Nombres 11.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 11.19 (LSG) | Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 11.19 (NEG) | Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, |
Segond 21 (2007) | Nombres 11.19 (S21) | Vous en mangerez non pas un jour, ni 2 jours, ni 5 jours, ni 10 jours, ni 20 jours, |
Louis Segond + Strong | Nombres 11.19 (LSGSN) | Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 11.19 (BAN) | Ce n’est pas un seul jour que vous en mangerez, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 11.19 (SAC) | non un seul jour, ni deux jours, ni cinq, ni dix, ni vingt ; |
David Martin (1744) | Nombres 11.19 (MAR) | Vous n’en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours ; |
Ostervald (1811) | Nombres 11.19 (OST) | Vous n’en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 11.19 (CAH) | Vous en mangerez, pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 11.19 (GBT) | Non un jour, ni deux jours, ni cinq, ni dix, ni vingt ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 11.19 (PGR) | Ce ne sera ni un jour ni deux que vous en mangerez, ni cinq, ni dix, ni vingt jours, |
Lausanne (1872) | Nombres 11.19 (LAU) | L’Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez ! Vous n’en mangerez pas un jour, ou deux jours, ou cinq jours, ou dix jours, ou vingt jours ; |
Darby (1885) | Nombres 11.19 (DBY) | Vous n’en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 11.19 (TAN) | Ce n’est pas un jour ni deux que vous en mangerez ; ce n’est pas cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 11.19 (VIG) | non un seul jour, ni deux jours, ni cinq, ni dix, ni vingt |
Fillion (1904) | Nombres 11.19 (FIL) | non un seul jour, ni deux jours, ni cinq, ni dix, ni vingt, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 11.19 (CRA) | ce n’est pas un jour que vous en mangerez, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 11.19 (BPC) | Mais vous en mangerez non pas seulement un jour, ni deux, ni cinq, ni vingt, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 11.19 (AMI) | non en un seul jour, ni deux jours, ni cinq, ni dix, ni vingt ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 11.19 (LXX) | οὐχ ἡμέραν μίαν φάγεσθε οὐδὲ δύο οὐδὲ πέντε ἡμέρας οὐδὲ δέκα ἡμέρας οὐδὲ εἴκοσι ἡμέρας. |
Vulgate (1592) | Nombres 11.19 (VUL) | non uno die nec duobus vel quinque aut decem nec viginti quidem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 11.19 (SWA) | Hamtakula siku moja, wala siku mbili, wala siku tano, wala siku kumi, wala siku ishirini; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 11.19 (BHS) | לֹ֣א יֹ֥ום אֶחָ֛ד תֹּאכְל֖וּן וְלֹ֣א יֹומָ֑יִם וְלֹ֣א׀ חֲמִשָּׁ֣ה יָמִ֗ים וְלֹא֙ עֲשָׂרָ֣ה יָמִ֔ים וְלֹ֖א עֶשְׂרִ֥ים יֹֽום׃ |