Nombres 15.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 15.7 (LSG) | et tu feras une libation d’un tiers de hin de vin, comme offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 15.7 (NEG) | et tu feras une libation d’un tiers de hin de vin, comme offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 15.7 (S21) | et tu feras une offrande d’un litre et demi de vin, comme offrande dont l’odeur est agréable à l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 15.7 (LSGSN) | et tu feras une libation d’un tiers de hin de vin, comme offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 15.7 (BAN) | et du vin pour la libation, un tiers de hin ; tu offriras cela en agréable odeur à l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 15.7 (SAC) | et il offrira en oblation de liqueur la troisième partie de la même mesure comme un sacrifice d’une odeur agréable au Seigneur. |
David Martin (1744) | Nombres 15.7 (MAR) | Et la troisième partie d’un Hin de vin pour l’aspersion, que tu offriras en bonne odeur à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Nombres 15.7 (OST) | Et le tiers d’un hin de vin pour la libation ; tu l’offriras en agréable odeur à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 15.7 (CAH) | La troisième partie d’un hin’ de vin pour une libation que tu offriras en odeur agréable à l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 15.7 (GBT) | Et il offrira pour la libation le tiers de la même mesure en odeur agréable au Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 15.7 (PGR) | et pour la libation tu offriras un tiers de hin de fin en parfum agréable à l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Nombres 15.7 (LAU) | tu l’offriras comme un parfum de bonne odeur à l’Éternel. |
Darby (1885) | Nombres 15.7 (DBY) | et le tiers d’un hin de vin pour la libation ; tu le présenteras comme odeur agréable à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 15.7 (TAN) | plus, du vin pour libation, un tiers de hîn, que tu offriras, comme odeur délectable, au Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 15.7 (VIG) | et il offrira en oblation de liqueur (du vin pour les libations,) la troisième partie de la même mesure comme un sacrifice d’une odeur agréable au Seigneur. |
Fillion (1904) | Nombres 15.7 (FIL) | et il offrira en oblation de liqueur la troisième partie de la même mesure comme un sacrifice d’une odeur agréable au Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 15.7 (CRA) | et pour la libation tu offriras un tiers de hin de vin, en offrande d’agréable odeur à Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 15.7 (BPC) | et pour la libation un tiers de hin de vin ; ainsi tu offriras un sacrifice d’agréable odeur à Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 15.7 (AMI) | et il présentera en libation la troisième partie de la même mesure de vin, une offrande d’une odeur agréable au Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 15.7 (LXX) | καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ τρίτον τοῦ ιν προσοίσετε εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | Nombres 15.7 (VUL) | et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 15.7 (SWA) | na kwa sadaka ya kinywaji utasongeza sehemu ya tatu ya hini ya divai, kuwa harufu ya kupendeza kwa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 15.7 (BHS) | וְיַ֥יִן לַנֶּ֖סֶךְ שְׁלִשִׁ֣ית הַהִ֑ין תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃ |