Nombres 16.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 16.19 (LSG) | Et Koré convoqua toute l’assemblée contre Moïse et Aaron, à l’entrée de la tente d’assignation. Alors la gloire de l’Éternel apparut à toute l’assemblée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 16.19 (NEG) | Et Koré convoqua toute l’assemblée contre Moïse et Aaron, à l’entrée de la tente d’assignation. Alors la gloire de l’Éternel apparut à toute l’assemblée. |
Segond 21 (2007) | Nombres 16.19 (S21) | Koré convoqua toute l’assemblée contre Moïse et Aaron, à l’entrée de la tente de la rencontre. Alors la gloire de l’Éternel apparut à toute l’assemblée, |
Louis Segond + Strong | Nombres 16.19 (LSGSN) | Et Koré convoqua toute l’assemblée contre Moïse et Aaron, à l’entrée de la tente d’assignation. Alors la gloire de l’Éternel apparut à toute l’assemblée. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 16.19 (BAN) | Et Koré convoqua contre eux toute l’assemblée à l’entrée de la Tente d’assignation ; et la gloire de l’Éternel apparut à toute l’assemblée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 16.19 (SAC) | et ayant assemblé tout le peuple à l’opposite d’eux à l’entrée du tabernacle, la gloire du Seigneur apparut à tous. |
David Martin (1744) | Nombres 16.19 (MAR) | Et Coré fit assembler contr’eux toute l’assemblée à l’entrée du Tabernacle d’assignation ; et la gloire de l’Éternel apparut à toute l’assemblée. |
Ostervald (1811) | Nombres 16.19 (OST) | Et Coré réunit contre eux toute l’assemblée, à l’entrée du tabernacle d’assignation, et la gloire de l’Éternel apparut à toute l’assemblée. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 16.19 (CAH) | Coré ameuta contre eux toute la réunion à l’entré de la tente du témoignage. La gloire de l’Éternel apparut à toute la réunion. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 16.19 (GBT) | Devant tout le peuple assemblé vis-à-vis d’eux à l’entrée du tabernacle, la gloire du Seigneur apparut à tous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 16.19 (PGR) | Et Coré en opposition avec eux convoqua toute l’Assemblée à la porte de la Tente du Rendez-vous. Alors la gloire de l’Éternel apparut à toute l’Assemblée. |
Lausanne (1872) | Nombres 16.19 (LAU) | Et Coré attroupa contre eux toute l’assemblée à l’entrée de la Tente d’assignation. Et la gloire de l’Éternel apparut devant toute l’assemblée. |
Darby (1885) | Nombres 16.19 (DBY) | Et Coré réunit contre eux toute l’assemblée à l’entrée de la tente d’assignation ; et la gloire de l’Éternel apparut à toute l’assemblée. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 16.19 (TAN) | Coré avait ameuté contre eux toute la communauté à l’entrée de la tente d’assignation. Et la gloire de l’Éternel apparut à toute la communauté. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 16.19 (VIG) | et ayant assemblé tout le peuple contre eux à l’entrée du tabernacle, la gloire du Seigneur apparut à tous. |
Fillion (1904) | Nombres 16.19 (FIL) | et ayant assemblé tout le peuple contre eux à l’entrée du tabernacle, la gloire du Seigneur apparut à tous. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 16.19 (CRA) | Coré avait convoqué toute l’assemblée contre Moïse et Aaron, à l’entrée de la tente de réunion. Alors la gloire de Yahweh apparut à toute l’assemblée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 16.19 (BPC) | Contre eux Coré avait réuni toute l’assemblée à l’entrée de la Tente de réunion. Alors apparut à toute l’assemblée la gloire de Yahweh, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 16.19 (AMI) | et ayant convoqué toute l’assemblée contre Moïse et Aaron à l’entrée du tabernacle, la gloire du Seigneur apparut à tous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 16.19 (LXX) | καὶ ἐπισυνέστησεν ἐπ’ αὐτοὺς Κορε τὴν πᾶσαν αὐτοῦ συναγωγὴν παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ὤφθη ἡ δόξα κυρίου πάσῃ τῇ συναγωγῇ. |
Vulgate (1592) | Nombres 16.19 (VUL) | et coacervassent adversum eos omnem multitudinem ad ostium tabernaculi apparuit cunctis gloria Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 16.19 (SWA) | Kisha Kora akakutanisha mkutano wote kinyume chao mlangoni pa hema ya kukutania; na utukufu wa Bwana ukatokea mbele ya mkutano wote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 16.19 (BHS) | וַיַּקְהֵ֨ל עֲלֵיהֶ֥ם קֹ֨רַח֙ אֶת־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וַיֵּרָ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶל־כָּל־הָעֵדָֽה׃ פ |