Nombres 16.39 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 16.39 (LSG) | Le sacrificateur Éléazar prit les brasiers d’airain qu’avaient présentés les victimes de l’incendie, et il en fit des lames pour couvrir l’autel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 16.39 (NEG) | Le sacrificateur Eléazar prit les brasiers d’airain qu’avaient présentés les victimes de l’incendie, et il en fit des lames pour couvrir l’autel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 16.39 (LSGSN) | Le sacrificateur Eléazar prit les brasiers d’airain qu’avaient présentés les victimes de l’incendie , et il en fit des lames pour couvrir l’autel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 16.39 (BAN) | Et Éléazar le sacrificateur prit les encensoirs d’airain qu’avaient présentés ceux qui avaient été consumés, et on les lamina pour recouvrir l’autel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 16.39 (SAC) | Le prêtre Eléazar prit donc les encensoirs d’airain dans lesquels ceux qui furent dévorés par l’embrasement avaient offert de l’encens, et les ayant fait réduire en lames, il les attacha à l’autel, |
David Martin (1744) | Nombres 16.39 (MAR) | Ainsi Eléazar Sacrificateur prit les encensoirs d’airain, que ces hommes qui furent brûlés avaient présentés, et on en fit des plaques pour couvrir l’autel. |
Ostervald (1811) | Nombres 16.39 (OST) | Éléazar, le sacrificateur, prit donc les encensoirs d’airain qu’avaient présentés ceux qui avaient été brûlés, et l’on en fit des plaques pour couvrir l’autel, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 16.39 (PGR) | Alors le Prêtre Eléazar prit les encensoirs d’airain qu’avaient présentés les incendiés, et on en fit des lames dont on plaqua l’Autel, |
Darby (1885) | Nombres 16.39 (DBY) | Et Éléazar, le sacrificateur, prit les encensoirs d’airain qu’avaient présentés les hommes qui furent brûlés, et on les aplatit pour plaquer l’autel, |
Fillion (1904) | Nombres 16.39 (FIL) | Le prêtre Eléazar prit donc les encensoirs d’airain dans lesquels ceux qui furent dévorés par l’embrasement avaient offert de l’encens, et, les ayant fait réduire en lames, il les attacha à l’autel, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 16.39 (BPC) | Le prêtre Eléazar prit les encensoirs d’airain qu’avaient apportés les hommes consumés par le feu, et on en fit des lames pour le revêtement de l’autel : |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 16.39 (SWA) | Basi Eleazari kuhani akavitwaa vile vyetezo vya shaba, vilivyosongezwa na hao walioteketezwa; nao wakavifua viwe kifuniko cha madhabahu; |