Nombres 19.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 19.2 (LSG) | Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 19.2 (NEG) | Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. |
Segond 21 (2007) | Nombres 19.2 (S21) | « Voici ce que prescrit la loi que l’Éternel a donnée : Parle aux Israélites et qu’ils t’amènent une vache rousse sans tache, sans défaut corporel, qui n’ait jamais encore porté de joug. |
Louis Segond + Strong | Nombres 19.2 (LSGSN) | Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite , en disant : Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 19.2 (BAN) | C’est ici l’ordonnance et la loi que l’Éternel prescrit, en disant : Dis aux fils d’Israël qu’ils t’amènent une vache rousse, sans défaut et qui soit sans tache et qui n’ait point porté le joug. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 19.2 (SAC) | Voici la cérémonie de la victime qui a été ordonnée par le Seigneur ; Commandez aux enfants d’Israël de vous amener une vache rousse qui soit dans la force de son âge, et sans tache, et qui n’ait point porté le joug ; |
David Martin (1744) | Nombres 19.2 (MAR) | C’est ici une ordonnance qui concerne la Loi que l’Éternel a commandée, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et [leur] dis ; qu’ils t’amènent une jeune vache rousse, entière, en laquelle il n’y ait point de tare, [et] qui n’ait point porté le joug. |
Ostervald (1811) | Nombres 19.2 (OST) | Voici l’ordonnance de la loi que l’Éternel a commandée, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, intacte, qui n’ait point de défaut et qui n’ait point porté le joug. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 19.2 (CAH) | Voici un statut de la poitrine que l’Éternel a ordonnée, en disant : Parle aux enfants d’Israel, qu’ils t’amènent une vache rousse intacte, qui n’ait pas en elle un défaut, et sur laquelle ne soit pas monté le joug. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 19.2 (GBT) | Voici la cérémonie de la victime ordonnée par le Seigneur : Commandez aux enfants d’Israël de vous amener une génisse rousse qui soit dans la force de l’âge et sans tache, et n’ayant point porté le joug ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 19.2 (PGR) | Voici le texte de la loi que l’Éternel a prescrite en disant : Dis aux enfants d’Israël de t’amener une génisse rouge qui soit sans défaut et sans tache et n’ait pas subi le joug, |
Lausanne (1872) | Nombres 19.2 (LAU) | Ceci est le statut de la loi que l’Éternel a commandée, en disant : Parle aux fils d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, parfaite, qui n’ait aucun défaut corporel, sur laquelle le joug n’ait point reposé{Héb. monté.} |
Darby (1885) | Nombres 19.2 (DBY) | C’est ici le statut de la loi que l’Éternel a commandé, en disant : Parle aux fils d’Israël, et qu’ils t’amènent une génisse rousse, sans tare, qui n’ait aucun défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 19.2 (TAN) | "Ceci est un statut de la loi qu’a prescrit l’Éternel, savoir : Avertis les enfants d’Israël de te choisir une vache rousse, intacte, sans aucun défaut, et qui n’ait pas encore porté le joug. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 19.2 (VIG) | Voici la cérémonie de la victime qui a été ordonnée par le Seigneur. Commande aux enfants d’Israël de t’amener une vache rousse qui soit dans la force de son âge et sans tache, et qui n’ait point porté le joug ; |
Fillion (1904) | Nombres 19.2 (FIL) | Voici la cérémonie de la victime qui a été ordonnée par le Seigneur. Commandez aux enfants d’Israël de vous amener une vache rousse qui soit dans la force de son âge et sans tache, et qui n’ait point porté le joug; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 19.2 (CRA) | « Voici l’ordonnance de la loi que Yahweh a prescrite, en disant : Dis aux enfants d’Israël de t’amener une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 19.2 (BPC) | Voici l’ordonnance et la loi que Yahweh a prescrites en ces termes : Dis aux fils d’Israël de t’amener une vache rousse sans défaut, qui n’a aucun défaut corporel et n’ait pas encore porté le joug. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 19.2 (AMI) | Voici la cérémonie de la victime qui a été ordonnée par le Seigneur : Commandez aux enfants d’Israël de vous amener une vache rousse qui soit dans la force de son âge, sans défaut corporel et sans tache, qui n’ait point porté le joug ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 19.2 (LXX) | αὕτη ἡ διαστολὴ τοῦ νόμου ὅσα συνέταξεν κύριος λέγων λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσαν πρὸς σὲ δάμαλιν πυρρὰν ἄμωμον ἥτις οὐκ ἔχει ἐν αὐτῇ μῶμον καὶ ᾗ οὐκ ἐπεβλήθη ἐπ’ αὐτὴν ζυγός. |
Vulgate (1592) | Nombres 19.2 (VUL) | ista est religio victimae quam constituit Dominus praecipe filiis Israhel ut adducant ad te vaccam rufam aetatis integrae in qua nulla sit macula nec portaverit iugum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 19.2 (SWA) | Hii ndiyo amri ya sheria Bwana aliyoagiza, akisema, Waambie wana wa Israeli wakuletee ng’ombe mke mwekundu asiye na kipaku, mkamilifu, ambaye hajatiwa nira bado; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 19.2 (BHS) | זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַתֹּורָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר דַּבֵּ֣ר׀ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֣וּ אֵלֶיךָ֩ פָרָ֨ה אֲדֻמָּ֜ה תְּמִימָ֗ה אֲשֶׁ֤ר אֵֽין־בָּהּ֙ מ֔וּם אֲשֶׁ֛ר לֹא־עָלָ֥ה עָלֶ֖יהָ עֹֽל׃ |