Nombres 19.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 19.9 (LSG) | Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur ; on la conservera pour l’assemblée des enfants d’Israël, afin d’en faire l’eau de purification. C’est une eau expiatoire. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 19.9 (NEG) | Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur ; on la conservera pour l’assemblée des enfants d’Israël, afin d’en faire l’eau de purification. C’est une eau expiatoire. |
Segond 21 (2007) | Nombres 19.9 (S21) | Un homme pur rassemblera les cendres de la vache et les déposera à l’extérieur du camp, dans un endroit pur. On les gardera pour l’assemblée des Israélites afin de les utiliser pour faire l’eau de purification. C’est une eau expiatoire. |
Louis Segond + Strong | Nombres 19.9 (LSGSN) | Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur ; on la conservera pour l’assemblée des enfants d’Israël, afin d’en faire l’eau de purification. C’est une eau expiatoire. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 19.9 (BAN) | Et un homme pur recueillera la cendre de la vache et la déposera hors du camp, en lieu pur ; et elle sera conservée pour l’assemblée des fils d’Israël, comme eau de purification : c’est un sacrifice pour le péché. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 19.9 (SAC) | Un homme qui sera pur recueillera les cendres de la vache, et les répandra hors du camp en un lieu très-pur, afin qu’elles soient gardées avec soin pour tous les enfants d’Israël, et qu’elles leur servent à faire une eau d’aspersion ; parce que la vache a été brûlée pour le péché. |
David Martin (1744) | Nombres 19.9 (MAR) | Et un homme net ramassera les cendres de la jeune vache, et les mettra hors du camp en un lieu net ; et elles seront gardées pour l’assemblée des enfants d’Israël ; afin d’en faire l’eau de séparation ; c’est une purification pour le péché. |
Ostervald (1811) | Nombres 19.9 (OST) | Et un homme pur ramassera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp dans un lieu pur ; et on la gardera pour l’assemblée des enfants d’Israël, pour en faire l’eau de purification. C’est une purification pour le péché. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 19.9 (CAH) | Un homme pur amassera les cendres de la vache, qu’il déposera hors du camp, dans un endroit propre ; ce sera pour les enfants d’Israel une mise en garde, pour une eau d’éloignement, c’est un sacrifice du péché. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 19.9 (GBT) | Un homme pur recueillera les cendres de la vache, et les répandra hors du camp dans un lieu très-pur, afin qu’elles soient gardées avec soin par tous les enfants d’Israël, pour l’eau d’aspersion, parce que la vache a été brûlée pour le péché. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 19.9 (PGR) | Et un homme pur recueillera la cendre de la génisse et la déposera hors du camp en lieu pur où elle sera conservée pour l’Assemblée des enfants d’Israël, pour servir à l’eau de purification ; c’est une victime expiatoire. |
Lausanne (1872) | Nombres 19.9 (LAU) | Et un homme pur recueillera la cendre de la vache ; il la déposera hors du camp dans un endroit pur, et elle sera en dépôt pour l’assemblée des fils d’Israël ; pour l’eau d’impureté. C’est un sacrifice de péché. |
Darby (1885) | Nombres 19.9 (DBY) | Et un homme pur ramassera la cendre de la génisse, et la déposera hors du camp en un lieu pur, et elle sera gardée pour l’assemblée des fils d’Israël comme eau de séparation : c’est une purification pour le péché. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 19.9 (TAN) | Cependant un homme pur recueillera les cendres de la vache et les déposera hors du camp, en lieu pur, où elles resteront en dépôt, pour la communauté des enfants d’Israël, en vue de l’eau lustrale : c’est un purificatoire. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 19.9 (VIG) | Un homme qui sera pur recueillera les cendres de la vache, et les déposera hors du camp en un lieu très pur (net), afin qu’elles soient gardées avec soin par tous les enfants d’Israël, et qu’elles leur servent à faire une eau d’aspersion : parce que la vache a été brûlée pour le péché. |
Fillion (1904) | Nombres 19.9 (FIL) | Un homme qui sera pur recueillera les cendres de la vache, et les déposera hors du camp en un lieu très pur, afin qu’elles soient gardées avec soin par tous les enfants d’Israël, et qu’elles leur servent à faire une eau d’aspersion: parce que la vache a été brûlée pour le péché. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 19.9 (CRA) | Un homme pur recueillera la cendre de la vache et la déposera hors du camp, dans un lieu pur ; on la conservera pour l’assemblée des enfants d’Israël, en vue de l’eau qui ôte la souillure : c’est un sacrifice pour le péché. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 19.9 (BPC) | Un homme pur recueillera alors les cendres de la vache et les déposera hors du camp dans un lieu pur ; elles seront conservées pour l’assemblée des fils d’Israël en vue de la préparation de l’eau lustrale : c’est un sacrifice pour le péché. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 19.9 (AMI) | Un homme qui sera pur recueillera les cendres de la vache, et les déposera hors du camp en un lieu très pur, afin qu’elles soient gardées avec soin pour tous les enfants d’Israël et qu’elles leur servent à faire une eau d’aspersion ; parce que la vache a été brûlée pour le péché. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 19.9 (LXX) | καὶ συνάξει ἄνθρωπος καθαρὸς τὴν σποδὸν τῆς δαμάλεως καὶ ἀποθήσει ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρόν καὶ ἔσται τῇ συναγωγῇ υἱῶν Ισραηλ εἰς διατήρησιν ὕδωρ ῥαντισμοῦ ἅγνισμά ἐστιν. |
Vulgate (1592) | Nombres 19.9 (VUL) | colliget autem vir mundus cineres vaccae et effundet eos extra castra in loco purissimo ut sint multitudini filiorum Israhel in custodiam et in aquam aspersionis quia pro peccato vacca conbusta est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 19.9 (SWA) | Kisha mtu mmoja aliye safi atayazoa majivu ya huyo ng’ombe, na kuyaweka yawe akiba katika mahali safi nje ya kambi, nayo yatatunzwa kwa ajili ya mkutano wa wana wa israeli, kuwa ndiyo maji ya farakano; ni sadaka ya dhambi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 19.9 (BHS) | וְאָסַ֣ף׀ אִ֣ישׁ טָהֹ֗ור אֵ֚ת אֵ֣פֶר הַפָּרָ֔ה וְהִנִּ֛יחַ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה בְּמָקֹ֣ום טָהֹ֑ור וְ֠הָיְתָה לַעֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל לְמִשְׁמֶ֛רֶת לְמֵ֥י נִדָּ֖ה חַטָּ֥את הִֽוא׃ |