Nombres 2.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 2.28 (LSG) | et son corps d’armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 2.28 (NEG) | et son corps d’armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement ; |
Segond 21 (2007) | Nombres 2.28 (S21) | et son corps d’armée composé de 41 500 hommes d’après le dénombrement, |
Louis Segond + Strong | Nombres 2.28 (LSGSN) | et son corps d’armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 2.28 (BAN) | et son corps et les hommes de son recensement sont quarante et un mille cinq cents ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 2.28 (SAC) | Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents. |
David Martin (1744) | Nombres 2.28 (MAR) | Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante et un mille cinq cents. |
Ostervald (1811) | Nombres 2.28 (OST) | Et son armée, ses dénombrés : quarante et un mille cinq cents. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 2.28 (CAH) | Sa cohorte, ses dénombrés, quarante-un mille cinq cents. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 2.28 (GBT) | Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 2.28 (PGR) | et son corps d’armée, ses quarante-un mille cinq cents hommes enregistrés ; |
Lausanne (1872) | Nombres 2.28 (LAU) | et son corps d’armée, et leurs recensés : quarante-un mille cinq cents ; |
Darby (1885) | Nombres 2.28 (DBY) | Paghiel, fils d’Ocran, et son armée ; et ses dénombrés, quarante et un mille cinq cents. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 2.28 (TAN) | et sa légion, d’après son recensement, comptant quarante et un mille cinq cents hommes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 2.28 (VIG) | tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-et-un mille cinq cents. |
Fillion (1904) | Nombres 2.28 (FIL) | Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 2.28 (CRA) | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 2.28 (BPC) | d’après son recensement, est de quarante et un mille cinq cents hommes ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 2.28 (AMI) | Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 2.28 (LXX) | δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι. |
Vulgate (1592) | Nombres 2.28 (VUL) | cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 2.28 (SWA) | na jeshi lake, na wale waliohesabiwa kwao, walikuwa arobaini na moja elfu na mia tano; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 2.28 (BHS) | וּצְבָאֹ֖ו וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹֽות׃ |