Nombres 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 2.3 (LSG) | À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 2.3 (NEG) | À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab, |
Segond 21 (2007) | Nombres 2.3 (S21) | « Ceux qui camperont à l’est, du côté du soleil levant, seront sous l’étendard du camp de Juda, répartis dans leurs corps d’armée. Là camperont le prince des Judéens, Nachshon, fils d’Amminadab, |
Louis Segond + Strong | Nombres 2.3 (LSGSN) | À l’orient , le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 2.3 (BAN) | À l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda selon ses troupes ; et le prince des fils de Juda est Nahason, fils d’Amminadab, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 2.3 (SAC) | Juda dressera ses tentes vers l’orient, dans un corps distingué par bandes ; et Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu. |
David Martin (1744) | Nombres 2.3 (MAR) | [Ceux de] la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes ; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda ; |
Ostervald (1811) | Nombres 2.3 (OST) | Ceux qui camperont en avant, vers l’Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d’Amminadab, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 2.3 (CAH) | Camperont en avant, à l’orient, (ceux de) la bannière du camp de Iehouda, selon leurs cohortes ; le nassi (chef) de Iehouda, Na’hschon, fils d’Aminadab ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 2.3 (GBT) | Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les compagnies de son armée ; Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 2.3 (PGR) | Sur le devant, au levant campera la bannière du camp de Juda d’après ses divisions, dont le Prince est Nahesson, fils d’Amminadab, |
Lausanne (1872) | Nombres 2.3 (LAU) | Ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sont : la bannière du camp de Juda, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Juda, Nakschon, fils d’Amminadab, et son corps d’armée, |
Darby (1885) | Nombres 2.3 (DBY) | Voici ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, sous la bannière du camp de Juda, selon leurs armées : le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab, et son armée ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 2.3 (TAN) | Ceux qui campent en avant, à l’orient, seront sous la bannière du camp de Juda, selon leurs légions, le phylarque des enfants de Juda étant Nahchôn, fils d’Amminadab, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 2.3 (VIG) | Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon les troupes de son armée, et Naasson, fils d’Aminadab, sera prince de sa tribu. |
Fillion (1904) | Nombres 2.3 (FIL) | Juda dressera ses tentes vers l’orient, selon ses troupes de son armées, et Naasson, fils d’Aminadab, sera prince de sa tribu. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 2.3 (CRA) | A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 2.3 (BPC) | En avant du côté de l’Orient, campera la bannière de Juda avec ses troupes et le prince des fils de Juda, Nahasson, fils d’Aminadab, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 2.3 (AMI) | Juda dressera ses tentes vers l’orient, avec sa bannière et ses troupes, et Nahasson, fils d’Aminadab, sera le prince de sa tribu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 2.3 (LXX) | καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ’ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ. |
Vulgate (1592) | Nombres 2.3 (VUL) | ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 2.3 (SWA) | Na hao watakaopanga upande wa mashariki, kwa kuelekea maawio ya jua, ndio wale wa beramu ya marago ya Yuda, kwa majeshi yao; na mkuu wa wana wa Yuda atakuwa Nashoni mwana wa Aminadabu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 2.3 (BHS) | וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשֹׁ֖ון בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ |