Nombres 20.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 20.29 (LSG) | Toute l’assemblée vit qu’Aaron avait expiré, et toute la maison d’Israël pleura Aaron pendant trente jours. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 20.29 (NEG) | Toute l’assemblée vit qu’Aaron avait expiré, et toute la maison d’Israël pleura Aaron pendant trente jours. |
Segond 21 (2007) | Nombres 20.29 (S21) | Toute l’assemblée vit qu’Aaron avait expiré, et toute la communauté d’Israël pleura Aaron pendant 30 jours. |
Louis Segond + Strong | Nombres 20.29 (LSGSN) | Toute l’assemblée vit qu’Aaron avait expiré , et toute la maison d’Israël pleura Aaron pendant trente jours. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 20.29 (BAN) | Et toute l’assemblée vit qu’Aaron était mort, et toute la maison d’Israël pleura Aaron pendant trente jours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 20.29 (SAC) | Aaron étant mort sur le haut de la montagne, Moïse descendit avec Eléazar. |
David Martin (1744) | Nombres 20.29 (MAR) | Et toute l’assemblée, [savoir] toute la maison d’Israël, voyant qu’Aaron était mort, ils le pleurèrent trente jours. |
Ostervald (1811) | Nombres 20.29 (OST) | Et toute l’assemblée vit qu’Aaron avait expiré ; et toute la maison d’Israël pleura Aaron pendant trente jours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 20.29 (CAH) | Toute la réunion voyant qu’Aharon avait expiré ; toute la maison d’Israel le pleura trente jours. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 20.29 (GBT) | Voyant qu’Aaron était mort, tout le peuple le pleura trente jours dans toutes les familles |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 20.29 (PGR) | Et quand l’Assemblée vit que Aaron avait expiré, toute la maison d’Israël pleura Aaron pendant trente jours. |
Lausanne (1872) | Nombres 20.29 (LAU) | Et toute l’assemblée vit qu’Aaron avait expiré, et toute la maison d’Israël pleura Aaron trente jours. |
Darby (1885) | Nombres 20.29 (DBY) | Et toute l’assemblée vit qu’Aaron avait expiré, et toute la maison d’Israël pleura Aaron trente jours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 20.29 (TAN) | La communauté voyant qu’Aaron avait cessé de vivre, toute la maison d’Israël le pleura trente jours. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 20.29 (VIG) | Et tout le peuple voyant qu’Aaron était mort, le pleura dans toutes ses familles pendant trente jours. |
Fillion (1904) | Nombres 20.29 (FIL) | Aaron étant mort sur le haut de la montagne, Moïse descendit avec Eléazar. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 20.29 (CRA) | Toute l’assemblée vit qu’Aaron avait expiré, et toute la maison d’Israël pleura Aaron pendant trente jours. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 20.29 (BPC) | Lorsque toute l’assemblée eut vu qu’Aaron était mort, toute la maison d’Israël pleura Aaron pendant trente jours. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 20.29 (AMI) | Et tout le peuple voyant qu’Aaron était mort, le pleura dans toutes ses familles pendant trente jours. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 20.29 (LXX) | καὶ εἶδεν πᾶσα ἡ συναγωγὴ ὅτι ἀπελύθη Ααρων καὶ ἔκλαυσαν τὸν Ααρων τριάκοντα ἡμέρας πᾶς οἶκος Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Nombres 20.29 (VUL) | Omnis autem multitudo videns occubuisse Aaron flevit super eo triginta diebus per cunctas familias suas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 20.29 (SWA) | Na mkutano wote ulipoona ya kuwa Haruni amekufa, wakamwombolea Haruni muda wa siku thelathini, maana, nyumba yote ya Israeli ikamwombolea. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 20.29 (BHS) | וַיִּרְאוּ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה כִּ֥י גָוַ֖ע אַהֲרֹ֑ן וַיִּבְכּ֤וּ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ שְׁלֹשִׁ֣ים יֹ֔ום כֹּ֖ל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ס |