Nombres 21.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 21.1 (LSG) | Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim. Il combattit Israël, et emmena des prisonniers. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 21.1 (NEG) | Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim. Il combattit Israël, et emmena des prisonniers. |
Segond 21 (2007) | Nombres 21.1 (S21) | Le roi d’Arad, un Cananéen qui habitait le sud, apprit qu’Israël venait par la route d’Atharim. Il combattit Israël et emmena des prisonniers. |
Louis Segond + Strong | Nombres 21.1 (LSGSN) | Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim. Il combattit Israël, et emmena des prisonniers. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 21.1 (BAN) | Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le Midi, apprit qu’Israël s’avançait par le chemin d’Atharim. Et il attaqua Israël, et lui fit des prisonniers. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 21.1 (SAC) | Arad, roi des Chananéens, qui habitait vers le midi, ayant appris qu’Israël était venu par le chemin des espions, combattit contre Israël, et l’ayant vaincu, il en emporta des dépouilles. |
David Martin (1744) | Nombres 21.1 (MAR) | Quand le Cananéen Roi de Harad, qui habitait au Midi, eut appris qu’Israël venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et en emmena des prisonniers. |
Ostervald (1811) | Nombres 21.1 (OST) | Quand le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le Midi, apprit qu’Israël venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et il en emmena des prisonniers. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 21.1 (CAH) | Le Kenâani roi d’Arad, habitant le midi, entendit qu’Israel était venu par le chemin des explorateurs, combattit Israel, et en prit une capture. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 21.1 (GBT) | Arad, roi des Chananéens, qui résidait vers le midi, ayant appris qu’Israël était arrivé par le chemin des Espions, attaqua Israël, le vainquit, et en emporta les dépouilles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 21.1 (PGR) | Et le Cananéen, Roi de Arad, qui résidait dans le Midi, apprit qu’Israël s’avançait par la route d’Atharim ; et il attaqua Israël et lui enleva des prisonniers. |
Lausanne (1872) | Nombres 21.1 (LAU) | [Quand] le Cananéen, le roi d’Arad, qui habitait le midi, entendit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim, il combattit contre Israël et lui emmena des prisonniers. |
Darby (1885) | Nombres 21.1 (DBY) | Et le Cananéen, le roi d’Arad, qui habitait le midi, entendit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim, et il combattit contre Israël, et lui emmena des prisonniers. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 21.1 (TAN) | Le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait au midi, ayant appris qu’Israël s’acheminait par ces régions, attaqua les Israélites et en fit quelques-uns prisonniers. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 21.1 (VIG) | Arad, roi des Chananéens, qui habitait vers le midi, ayant appris qu’Israël était venu par le chemin des espions, combattit contre Israël, et l’ayant vaincu, il emporta des dépouilles. |
Fillion (1904) | Nombres 21.1 (FIL) | Arad, roi des Chananéens, qui habitait vers le midi, ayant appris qu’Israël était venu par le chemin des espions, combattit contre Israël, et l’ayant vaincu, il emporta des dépouilles. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 21.1 (CRA) | Le Chananéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim. Il livra bataille à Israël et lui fit des prisonniers. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 21.1 (BPC) | Le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb, apprit qu’Israël venait par le chemin d’Atharîm ; il attaqua Israël et lui fit quelques prisonniers. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 21.1 (AMI) | Arad, roi des Chananéens qui habitaient le Négev, ayant appris qu’Israël était venu par le chemin d’Atharim, combattit contre Israël, et lui fit des prisonniers. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 21.1 (LXX) | καὶ ἤκουσεν ὁ Χανανις βασιλεὺς Αραδ ὁ κατοικῶν κατὰ τὴν ἔρημον ἦλθεν γὰρ Ισραηλ ὁδὸν Αθαριν καὶ ἐπολέμησεν πρὸς Ισραηλ καὶ κατεπρονόμευσαν ἐξ αὐτῶν αἰχμαλωσίαν. |
Vulgate (1592) | Nombres 21.1 (VUL) | quod cum audisset Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem venisse scilicet Israhel per exploratorum viam pugnavit contra illum et victor existens duxit ex eo praedam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 21.1 (SWA) | Na Mkanaani, mfalme wa Aradi, aliyeketi upande wa Negebu, alisikia habari ya kuwa Israeli alikuja kwa njia ya Atharimu; basi akapigana na Israeli, na watu kadha wa kadha miongoni mwao akawateka mateka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 21.1 (BHS) | וַיִּשְׁמַ֞ע הַכְּנַעֲנִ֤י מֶֽלֶךְ־עֲרָד֙ יֹשֵׁ֣ב הַנֶּ֔גֶב כִּ֚י בָּ֣א יִשְׂרָאֵ֔ל דֶּ֖רֶךְ הָאֲתָרִ֑ים וַיִּלָּ֨חֶם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּ֥שְׁבְּ׀ מִמֶּ֖נּוּ שֶֽׁבִי׃ |