Nombres 21.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 21.25 (LSG) | Israël prit toutes les villes, et s’établit dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans toutes les villes de son ressort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 21.25 (NEG) | Israël prit toutes les villes, et s’établit dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans toutes les villes de son ressort. |
Segond 21 (2007) | Nombres 21.25 (S21) | Israël prit toutes les villes et s’établit dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans toutes les villes qui en dépendaient. |
Louis Segond + Strong | Nombres 21.25 (LSGSN) | Israël prit toutes les villes, et s’établit dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans toutes les villes de son ressort. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 21.25 (BAN) | Et Israël prit toutes ces villes, et Israël s’établit dans toutes les villes des Amorrhéens, à Hesbon et dans toutes les villes de son ressort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 21.25 (SAC) | Israël prit donc toutes les villes de ce prince, et il habita dans les villes des Amorrhéens, c’est-à-dire, dans Hésébon, et dans les bourgs de son territoire. |
David Martin (1744) | Nombres 21.25 (MAR) | Et Israël prit toutes les villes qui étaient là, et habita dans toutes les villes des Amorrhéens, à Hesbon, et dans toutes les villes de son ressort. |
Ostervald (1811) | Nombres 21.25 (OST) | Et Israël prit toutes ces villes, et Israël habita dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon, et dans toutes les villes de son ressort. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 21.25 (CAH) | Israel prit toutes ces villes-là, et Israel s’établit dans toutes les villes de l’Amori, à ‘Heschon’, et dans tous ses villages. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 21.25 (GBT) | Israël prit donc toutes ses villes et habita dans les villes des Amorrhéens, c’est-à-dire dans Hésébon et les bourgs voisins. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 21.25 (PGR) | Et Israël occupa toutes ces villes, et s’établit dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans toutes ses dépendances. |
Lausanne (1872) | Nombres 21.25 (LAU) | Israël prit toutes ces villes, et Israël habita dans toutes les villes des Amoréens : Hesçbon et toutes les villes de son ressort{Héb. toutes ses filles.} |
Darby (1885) | Nombres 21.25 (DBY) | Et Israël prit toutes ces villes, et Israël habita dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans tous les villages de son ressort. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 21.25 (TAN) | Israël s’empara de toutes ces villes ; et il s’établit dans toutes les villes des Amorréens, à Hesbon et dans toutes ses dépendances. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 21.25 (VIG) | Israël prit donc toutes les villes de ce prince ; et il habita dans les villes des Amorrhéens, c’est-à-dire dans Hésébon et dans les bourgs de son territoire. |
Fillion (1904) | Nombres 21.25 (FIL) | Israël prit donc toutes les villes de ce prince; et il habita dans les villes des Amorrhéens, c’est-à-dire dans Hésébon et dans les bourgs de son territoire. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 21.25 (CRA) | Israël prit toutes ces villes et Israël s’établit dans toutes les villes des Amorrhéens, à Hésebon et dans toutes les villes de son ressort. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 21.25 (BPC) | Israël prit toutes ces villes et s’établit dans toutes les villes des Amorrhéens, à Hésébon et dans toutes les localités lui appartenant ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 21.25 (AMI) | Israël prit donc toutes les villes de ce prince, et il habita dans les villes des Amorrhéens, c’est-à-dire dans Hésébon, et dans les bourgs de son territoire. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 21.25 (LXX) | καὶ ἔλαβεν Ισραηλ πάσας τὰς πόλεις ταύτας καὶ κατῴκησεν Ισραηλ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν τῶν Αμορραίων ἐν Εσεβων καὶ ἐν πάσαις ταῖς συγκυρούσαις αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | Nombres 21.25 (VUL) | tulit ergo Israhel omnes civitates eius et habitavit in urbibus Amorrei in Esebon scilicet et viculis eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 21.25 (SWA) | Basi Israeli wakaitwaa miji hiyo yote; Israeli wakakaa katika miji yote ya Waamori, katika Heshboni, na miji yake yote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 21.25 (BHS) | וַיִּקַּח֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ת כָּל־הֶעָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤שֶׁב יִשְׂרָאֵל֙ בְּכָל־עָרֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחֶשְׁבֹּ֖ון וּבְכָל־בְּנֹתֶֽיהָ׃ |