Nombres 22.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 22.1 (LSG) | Les enfants d’Israël partirent, et ils campèrent dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 22.1 (NEG) | Les enfants d’Israël partirent, et ils campèrent dans les plaines de Moab, au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. |
Segond 21 (2007) | Nombres 22.1 (S21) | Les Israélites partirent et campèrent dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. |
Louis Segond + Strong | Nombres 22.1 (LSGSN) | Les enfants d’Israël partirent , et ils campèrent dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 22.1 (BAN) | Et les fils d’Israël partirent et campèrent dans les plaines de Moab, au-delà du Jourdain de Jéricho. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 22.1 (SAC) | Étant partis de ce lieu, ils campèrent dans les plaines de Moab près du Jourdain, au delà duquel est situé Jéricho. |
David Martin (1744) | Nombres 22.1 (MAR) | Puis les enfants d’Israël partirent, et campèrent dans les campagnes de Moab, au deçà du Jourdain de Jéricho. |
Ostervald (1811) | Nombres 22.1 (OST) | Puis, les enfants d’Israël partirent, et campèrent dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain de Jérico. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 22.1 (CAH) | Les enfants d’Israel partirent et campèrent dans les campagnes de Moav, en deçà du Iarden (Jourdain), de Ieré’ho (Jérico). |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 22.1 (GBT) | Étant partis de là, ils campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, au dela duquel est situé Jéricho. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 22.1 (PGR) | Et étant partis, les fils d’Israël vinrent camper dans les plaines de Moab au delà du Jourdain, près de Jéricho. |
Lausanne (1872) | Nombres 22.1 (LAU) | Les fils d’Israël partirent, et ils campèrent dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain de Jérico. |
Darby (1885) | Nombres 22.1 (DBY) | Et les fils d’Israël partirent, et campèrent dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain de Jéricho. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 22.1 (TAN) | Les enfants d’Israël repartirent, et ils allèrent camper dans les plaines de Moab, sur la rive du Jourdain, qui fait face à Jéricho. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 22.1 (VIG) | (Et) Etant partis de ce lieu, ils campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, au-delà duquel est situé Jéricho. |
Fillion (1904) | Nombres 22.1 (FIL) | Etant partis de ce lieu, ils campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, au delà duquel est situé Jéricho. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 22.1 (CRA) | Les enfants d’Israël, étant partis, campèrent dans les plaines de Moab, au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 22.1 (BPC) | Les fils d’Israël partirent et campèrent dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain près de Jéricho. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 22.1 (AMI) | Étant partis de ce lieu, ils campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, au delà duquel est situé Jéricho. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 22.1 (LXX) | καὶ ἀπάραντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ παρενέβαλον ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ παρὰ τὸν Ιορδάνην κατὰ Ιεριχω. |
Vulgate (1592) | Nombres 22.1 (VUL) | profectique castrametati sunt in campestribus Moab ubi trans Iordanem Hierichus sita est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 22.1 (SWA) | Kisha wana wa Israeli wakasafiri na kupanga katika nchi tambarare za Moabu ng’ambo ya pili ya Yordani karibu ya Yeriko. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 22.1 (BHS) | וַיִּסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּעַֽרְבֹ֣ות מֹואָ֔ב מֵעֵ֖בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹֽו׃ ס |