Nombres 23.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 23.30 (LSG) | Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 23.30 (NEG) | Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 23.30 (S21) | Balak fit ce que Balaam avait dit et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 23.30 (LSGSN) | Balak fit ce que Balaam avait dit , et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 23.30 (BAN) | Et Balak fit ce qu’avait dit Balaam et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 23.30 (SAC) | Balac fit ce que Balaam lui avait dit ; et il mit un veau et un bélier sur chaque autel. |
David Martin (1744) | Nombres 23.30 (MAR) | Balac fit donc comme Balaam lui avait dit ; puis il offrit un veau et un bélier sur chaque autel. |
Ostervald (1811) | Nombres 23.30 (OST) | Balak fit donc comme Balaam avait dit ; et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 23.30 (CAH) | Balak fit comme lui avait dit Bileam, puis il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 23.30 (GBT) | Balac fit ce que Balaam lui avait dit, et il plaça un veau et un bélier sur chaque autel |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 23.30 (PGR) | Et Balak fit ce que demandait Balaam et sacrifia un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Lausanne (1872) | Nombres 23.30 (LAU) | Et Balak fit selon ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur [chaque] autel. |
Darby (1885) | Nombres 23.30 (DBY) | Et Balak fit comme Balaam avait dit ; et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 23.30 (TAN) | Balak fit ce qu’avait dit Balaam, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 23.30 (VIG) | Balac fit ce que Balaam lui avait dit, et il mit un veau et un bélier sur chaque autel. |
Fillion (1904) | Nombres 23.30 (FIL) | Balac fit ce que Balaam lui avait dit, et il mit un veau et un bélier sur chaque autel. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 23.30 (CRA) | Balac fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 23.30 (BPC) | Balac fit ainsi, selon qu’avait parlé Balaam, et offrit sur chaque autel un jeune taureau et un bélier. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 23.30 (AMI) | Balac fit ce que Balaam lui avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 23.30 (LXX) | καὶ ἐποίησεν Βαλακ καθάπερ εἶπεν αὐτῷ Βαλααμ καὶ ἀνήνεγκεν μόσχον καὶ κριὸν ἐπὶ τὸν βωμόν. |
Vulgate (1592) | Nombres 23.30 (VUL) | fecit Balac ut Balaam dixerat inposuitque vitulos et arietes per singulas aras |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 23.30 (SWA) | Basi Balaki akafanya kama Balaamu alivyosema, akasongeza sadaka ng’ombe mume na kondoo mume juu ya kila madhabahu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 23.30 (BHS) | וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃ |