Nombres 26.59 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 26.59 (LSG) | Le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte ; elle enfanta à Amram : Aaron, Moïse, et Marie, leur sœur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 26.59 (NEG) | Le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte ; elle enfanta à Amram : Aaron, Moïse, et Marie, leur sœur. |
Segond 21 (2007) | Nombres 26.59 (S21) | La femme d’Amram s’appelait Jokébed. Elle était une descendante de Lévi née en Égypte ; elle donna à Amram Aaron, Moïse et leur sœur Miriam. |
Louis Segond + Strong | Nombres 26.59 (LSGSN) | Le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte ; elle enfanta à Amram : Aaron, Moïse, et Marie, leur sœur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 26.59 (BAN) | Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte ; et elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 26.59 (SAC) | qui eut pour femme Jochabed, petite-fille de Lévi, qui lui naquit en Égypte. Jochabed eut d’Amram, son mari, deux fils, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur. |
David Martin (1744) | Nombres 26.59 (MAR) | Et le nom de la femme de Hamram, fut Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte, et elle enfanta à Hamram, Aaron, Moïse, et Marie leur sœur. |
Ostervald (1811) | Nombres 26.59 (OST) | Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte ; elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie leur sœur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 26.59 (CAH) | Et le nom de la femme d’Amram, Iocheved, fille de Lévi, que (sa mère) à enfantée à Lévi en Égypte ; Celle-là enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Miryam, leur sœur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 26.59 (GBT) | Qui eut pour femme Jochabed, fille de Lévi, née en Égypte. Jochabed eut d’Amram, son mari, pour fils, Aaron et Moïse, et Marie leur sœur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 26.59 (PGR) | Et le nom de la femme d’Amram était Jochébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi en Egypte ; et elle enfanta à Amram Aaron et Moïse et Marie, leur sœur. |
Lausanne (1872) | Nombres 26.59 (LAU) | et le nom de la femme de Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte ; et elle enfanta à Amram Aaron et Moïse, et Marie{Héb. Miriam.} leur sœur. |
Darby (1885) | Nombres 26.59 (DBY) | Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte ; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 26.59 (TAN) | Et le nom de l’épouse d’Amram était Jocabed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi en Égypte. Elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Miryam, leur sœur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 26.59 (VIG) | qui eut pour femme Jochabed, fille de Lévi, qui lui naquit en Egypte. Jochabed eut d’Amram, son mari, deux fils, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur. |
Fillion (1904) | Nombres 26.59 (FIL) | qui eut pour femme Jochabed, fille de Lévi, qui lui naquit en Egypte. Jochabed eut d’Amram, son mari, deux fils, Aaron et Moïse, et Marie, leur soeur. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 26.59 (CRA) | et le nom de la femme d’Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Egypte ; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur soeur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 26.59 (BPC) | et le nom de la femme d’Amram était Jochabed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Egypte. Elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie, leur sœur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 26.59 (AMI) | Mais Caath engendra aussi Amram, qui eut pour femme Jochabed, fille de Lévi, qui lui naquit en Égypte. Jochabed eut d’Amram, son mari, deux fils, Aaron et Moïse, et Marie leur sœur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 26.59 (LXX) | καὶ τὸ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ιωχαβεδ θυγάτηρ Λευι ἣ ἔτεκεν τούτους τῷ Λευι ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ἔτεκεν τῷ Αμραμ τὸν Ααρων καὶ Μωυσῆν καὶ Μαριαμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 26.59 (VUL) | qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 26.59 (SWA) | Na jina la mke wa Amramu aliitwa Yokebedi, binti wa Lawi, ambaye alizaliwa kwake Lawi huko Misri; na huyo Yokebedi akamzalia Amramu Haruni, na Musa, na Miriamu umbu lao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 26.59 (BHS) | וְשֵׁ֣ם׀ אֵ֣שֶׁת עַמְרָ֗ם יֹוכֶ֨בֶד֙ בַּת־לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛הּ לְלֵוִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּ֣לֶד לְעַמְרָ֗ם אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־מֹשֶׁ֔ה וְאֵ֖ת מִרְיָ֥ם אֲחֹתָֽם׃ |