Nombres 27.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 27.1 (LSG) | Les filles de Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, et dont les noms étaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 27.1 (NEG) | Les filles de Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, et dont les noms étaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa, |
Segond 21 (2007) | Nombres 27.1 (S21) | Les filles de Tselophchad – le descendant de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des clans de Manassé, fils de Joseph – s’appelaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa. Elles s’approchèrent |
Louis Segond + Strong | Nombres 27.1 (LSGSN) | Les filles de Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, et dont les noms étaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 27.1 (BAN) | Alors s’approchèrent les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph ; et les noms de ses filles étaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 27.1 (SAC) | Or les filles de Salphaad, fils d’Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, qui fut fils de Joseph ; dont les noms sont Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa, |
David Martin (1744) | Nombres 27.1 (MAR) | Or les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, d’entre les familles de Manassé, fils de Joseph, s’approchèrent ; et ce sont ici les noms de ces filles, Mahla, Noha, Hogla, Milca, et Tirtsa. |
Ostervald (1811) | Nombres 27.1 (OST) | Les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s’approchèrent ; et voici les noms de ses filles : Machla, Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 27.1 (CAH) | Les filles de Tselph’had, fils de ‘Hépher, fils de Guiad, fils de Machir, fils de Menasché, des familles de Menasché, fils de Iioseph, s’approchèrent. Voilà les noms de ses filles : Ma’ha, Noa, Holga, Milka et Tirtsa. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 27.1 (GBT) | Or les filles de Salphaad, fils d’Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, fils de Joseph, dont les noms sont : Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 27.1 (PGR) | Et se présentèrent les filles de Tselophehad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, de l’une des familles de Manassé, fils de Joseph ; or voici les noms de ses filles : Mahela, Noa et Hogla et Milca et Thirtsa ; |
Lausanne (1872) | Nombres 27.1 (LAU) | Les filles de Tselophkad, fils de Képher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s’approchèrent (et voici les noms de ses filles : Makla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa), |
Darby (1885) | Nombres 27.1 (DBY) | Et les filles de Tselophkhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s’approchèrent (et ce sont ici les noms de ses filles : Makhla, Noa, et Hogla, et Milca, et Thirtsa) ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 27.1 (TAN) | Alors s’approchèrent les filles de Celofhad, fils de Héfer, fils de Ghilad, fils de Makhir, fils de Manassé, de la descendance de Manassé, fils de Joseph, lesquelles filles avaient nom Mailla, Noa, Hogla, Milca et Tirça ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 27.1 (VIG) | Or les filles de Salphaad, fils d’Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, fils de Joseph, nommées Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa, |
Fillion (1904) | Nombres 27.1 (FIL) | Or les filles de Salphaad, fils d’Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, fils de Joseph, nommées Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 27.1 (CRA) | Alors s’approchèrent les filles de Salphaad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, des familles de Manassé, le fils de Joseph ; leurs noms étaient Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 27.1 (BPC) | Alors s’approchèrent les filles de Salphaad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, des familles de Manassé, le fils de Joseph ; et ses filles s’appelaient Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 27.1 (AMI) | Or, les filles de Salphaad, fils d’Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, qui fut fils de Joseph ; dont les noms sont Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 27.1 (LXX) | καὶ προσελθοῦσαι αἱ θυγατέρες Σαλπααδ υἱοῦ Οφερ υἱοῦ Γαλααδ υἱοῦ Μαχιρ τοῦ δήμου Μανασση τῶν υἱῶν Ιωσηφ καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Μαλα καὶ Νουα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Θερσα. |
Vulgate (1592) | Nombres 27.1 (VUL) | accesserunt autem filiae Salphaad filii Epher filii Galaad filii Machir filii Manasse qui fuit filius Ioseph quarum sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 27.1 (SWA) | Wakati huo wakakaribia hao binti za Selofehadi, mwana wa Heferi, mwana wa Gileadi, mwana wa Makiri, mwana wa Manase, wa jamaa za Manase mwana wa Yusufu; na majina ya hao binti za Selofehadi ni haya; Mala, na Noa, na Hogla, na Milka, na Tirsa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 27.1 (BHS) | וַתִּקְרַ֜בְנָה בְּנֹ֣ות צְלָפְחָ֗ד בֶּן־חֵ֤פֶר בֶּן־גִּלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לְמִשְׁפְּחֹ֖ת מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יֹוסֵ֑ף וְאֵ֨לֶּה֙ שְׁמֹ֣ות בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה נֹעָ֔ה וְחָגְלָ֥ה וּמִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃ |