Nombres 27.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 27.19 (LSG) | Tu le placeras devant le sacrificateur Éléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 27.19 (NEG) | Tu le placeras devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. |
Segond 21 (2007) | Nombres 27.19 (S21) | Tu le feras se tenir devant le prêtre Eléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. |
Louis Segond + Strong | Nombres 27.19 (LSGSN) | Tu le placeras devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 27.19 (BAN) | Tu le placeras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu l’installeras sous leurs yeux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 27.19 (SAC) | en le présentant devant le grand prêtre Eléazar, et devant tout le peuple. |
David Martin (1744) | Nombres 27.19 (MAR) | Tu le présenteras devant Eléazar le Sacrificateur, et devant toute l’assemblée ; et tu l’instruiras en leur présence. |
Ostervald (1811) | Nombres 27.19 (OST) | Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée ; et tu lui donneras des instructions en leur présence ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 27.19 (CAH) | Place-le devant Eléazar le cohène et devant toute la réunion, et donne-lui des ordres à leurs yeux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 27.19 (GBT) | Il se présentera devant le grand prêtre Éléazar et devant tout le peuple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 27.19 (PGR) | et le présente au Prêtre Eléazar et à toute l’Assemblée et donne lui tes instructions en leur présence ; |
Lausanne (1872) | Nombres 27.19 (LAU) | et tu le feras tenir debout devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras [tes] commandements sous leurs yeux. |
Darby (1885) | Nombres 27.19 (DBY) | Et tu le feras se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres devant leurs yeux ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 27.19 (TAN) | Tu le mettras en présence d’Eléazar le pontife et de toute la communauté, et lui donneras ses instructions devant eux. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 27.19 (VIG) | en le présentant devant le grand-prêtre Eléazar et devant tout le peuple. |
Fillion (1904) | Nombres 27.19 (FIL) | en le présentant devant le grand-prêtre Eléazar et devant tout le peuple. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 27.19 (CRA) | Tu le placeras devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée, et tu l’installeras sous leurs yeux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 27.19 (BPC) | Tu le mettras en présence du prêtre Eléazar et de toute l’assemblée et tu l’installeras comme chef sous leurs yeux. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 27.19 (AMI) | en le présentant devant le grand prêtre Éléazar, et devant tout le peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 27.19 (LXX) | καὶ στήσεις αὐτὸν ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐντελῇ αὐτῷ ἔναντι πάσης συναγωγῆς καὶ ἐντελῇ περὶ αὐτοῦ ἐναντίον αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 27.19 (VUL) | qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 27.19 (SWA) | kisha ukamweke mbele ya Eleazari kuhani, na mbele ya mkutano wote; ukampe mausia mbele ya macho yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 27.19 (BHS) | וְהַֽעֲמַדְתָּ֣ אֹתֹ֗ו לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹתֹ֖ו לְעֵינֵיהֶֽם׃ |