Nombres 29.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 29.11 (LSG) | Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre le sacrifice des expiations, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations ordinaires. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 29.11 (NEG) | Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre le sacrifice des expiations, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations ordinaires. |
Segond 21 (2007) | Nombres 29.11 (S21) | Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, en plus du sacrifice des expiations, de l’holocauste perpétuel et de l’offrande végétale qui l’accompagne, ainsi que des offrandes liquides qui les accompagnent. |
Louis Segond + Strong | Nombres 29.11 (LSGSN) | Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre le sacrifice des expiations , l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations ordinaires. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 29.11 (BAN) | un bouc en sacrifice pour le péché, indépendamment du sacrifice de propitiation, de l’holocauste perpétuel, de son oblation, et de leurs libations. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 29.11 (SAC) | avec le bouc pour le péché, outre les choses qu’on a accoutumé d’offrir pour l’expiation de la faute, et sans compter l’holocauste perpétuel avec ses oblations de farine et ses offrandes de liqueur. |
David Martin (1744) | Nombres 29.11 (MAR) | Un jeune bouc [aussi en offrande pour] le péché, outre [l’offrande pour] le péché, laquelle on fait le jour des propitiations, et l’holocauste continuel et son gâteau, avec leurs aspersions. |
Ostervald (1811) | Nombres 29.11 (OST) | Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché ; outre le sacrifice pour le péché, qu’on offre le jour des expiations, et l’holocauste continuel et son oblation, et leurs libations. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 29.11 (CAH) | Un jeune bouc pour le péché, sans le (sacrifice du) péché (pour le jour) de rédemption, et l’holocauste perpétuel avec son offrande ; et leurs libations. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 29.11 (GBT) | Avec le bouc pour le péché, outre les choses qu’on a coutume d’offrir pour l’expiation, et l’holocauste perpétuel avec ses oblations et ses libations. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 29.11 (PGR) | un bouc comme victime expiatoire, en sus de la victime expiatoire de propitiation et de l’holocauste continuel et de l’offrande et des libations qui s’y ajoutent. |
Lausanne (1872) | Nombres 29.11 (LAU) | [vous offrirez] un bouc pour le sacrifice de péché, outre le sacrifice de péché des expiations, et l’holocauste continuel et son hommage, et leurs libations. |
Darby (1885) | Nombres 29.11 (DBY) | et un bouc en sacrifice pour le péché, outre le sacrifice de péché des propitiations, et l’holocauste continuel et son gâteau, et leurs libations. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 29.11 (TAN) | Un bouc, comme expiatoire : sans compter l’expiatoire du jour d’expiation, l’holocauste perpétuel, son oblation et leurs libations. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 29.11 (VIG) | avec le bouc pour le péché, outre les choses qu’on a coutume d’offrir pour l’expiation du délit, et sans compter l’holocauste perpétuel avec ses oblations (de farine) et ses offrandes de liqueur (libations). |
Fillion (1904) | Nombres 29.11 (FIL) | avec le bouc pour le péché, outre les choses qu’on a coutume d’offrir pour l’expiation du délit, et sans compter l’holocauste perpétuel avec ses oblations de farine et ses offrandes de liqueur. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 29.11 (CRA) | Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice du sacrifice expiatoire, de l’holocauste perpétuel, de son oblation, et de leurs libations. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 29.11 (BPC) | Vous offrirez un bouc en sacrifice pour le péché, indépendamment du sacrifice pour le péché en vue de l’expiation et de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de leurs libations. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 29.11 (AMI) | avec le bouc pour le péché, outre les choses qu’on a accoutumé d’offrir pour l’expiation de la faute, et sans compter l’holocauste perpétuel avec ses oblations de farine et ses libations. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 29.11 (LXX) | καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν πλὴν τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας τῆς ἐξιλάσεως καὶ ἡ ὁλοκαύτωσις ἡ διὰ παντός ἡ θυσία αὐτῆς καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῆς κατὰ τὴν σύγκρισιν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κάρπωμα κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | Nombres 29.11 (VUL) | et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 29.11 (SWA) | na mbuzi mume mmoja kuwa sadaka ya dhambi; zaidi ya hiyo sadaka ya dhambi ya upatanisho, na hiyo sadaka ya kuteketezwa ya sikuzote, na sadaka yake ya unga, na sadaka zake za vinywaji. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 29.11 (BHS) | שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַ֞ד חַטַּ֤את הַכִּפֻּרִים֙ וְעֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ פ |