Nombres 3.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 3.31 (LSG) | On remit à leurs soins l’arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 3.31 (NEG) | On remit à leurs soins l’arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend. |
Segond 21 (2007) | Nombres 3.31 (S21) | Ils étaient responsables de l’arche, de la table, du chandelier, des autels, des ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, du voile et de tout ce qui en dépend. |
Louis Segond + Strong | Nombres 3.31 (LSGSN) | On remit à leurs soins l’arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service , le voile et tout ce qui en dépend. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 3.31 (BAN) | Ce qui était remis à leur garde, c’étaient l’arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles, du sanctuaire avec lesquels on fait le service, le rideau et tout son service. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 3.31 (SAC) | Ils garderont l’arche, la table, le chandelier, les autels et les vases du sanctuaire qui servent au saint ministère, le voile, le bassin avec sa base, et toutes les choses de cette nature. |
David Martin (1744) | Nombres 3.31 (MAR) | Et ils auront en charge l’Arche, la Table, le chandelier, les autels, et les ustensiles du Sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, avec tout ce qui y sert. |
Ostervald (1811) | Nombres 3.31 (OST) | Ils avaient en garde l’arche, la table, le chandelier, les autels et les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, et tout son service. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 3.31 (CAH) | Leurs gardes : la table, la caisse, la candélabre, les autels et les ustensiles du sanctuaire avec lesquels ils servent, et la tapisserie avec tout son attirail. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 3.31 (GBT) | Ils garderont l’arche, la table, le chandelier, les autels et les vases du sanctuaire servant au saint ministère, le voile et tous les objets de ce genre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 3.31 (PGR) | Et ils avaient le soin de l’Arche et de la Table et du Candélabre et des Autels et des Ustensiles sacrés avec lesquels ils faisaient le service, et du Rideau avec tout son appareil. |
Lausanne (1872) | Nombres 3.31 (LAU) | Ils avaient en dépôt l’arche, la table, le candélabre, les autels et les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie et tout son service. |
Darby (1885) | Nombres 3.31 (DBY) | Et leur charge était l’arche, et la table, et le chandelier, et les autels, et les ustensiles du lieu saint, avec lesquels on fait le service, et le rideau et tout le service qui s’y rattachait. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 3.31 (TAN) | Et les objets confiés à leur garde : l’arche, la table, le candélabre, les autels, les ustensiles sacrés servant au ministère, et le voile avec tout son appareil. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 3.31 (VIG) | (Ainsi) Ils garderont l’arche, la table, le chandelier, les autels et les vases du sanctuaire qui servent au saint ministère, le voile et toutes les choses de cette nature. |
Fillion (1904) | Nombres 3.31 (FIL) | Ils garderont l’arche, la table, le chandelier, les autels et les vases du sanctuaire qui servent au saint ministère, le voile et toutes les choses de cette nature. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 3.31 (CRA) | On confia à leur garde l’arche, la table de proposition, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui se rapporte à son service. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 3.31 (BPC) | Ils avaient la charge de l’arche, de la table, du chandelier, des objets du sanctuaire avec lesquels on fait le service, du voile et de tout ce qui se rapporte à son service. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 3.31 (AMI) | Ils garderont l’arche, la table, le chandelier, les autels et les vases du sanctuaire qui servent au saint ministère, le voile, et toutes les choses de cette nature. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 3.31 (LXX) | καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἡ κιβωτὸς καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ λυχνία καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ σκεύη τοῦ ἁγίου ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς καὶ τὸ κατακάλυμμα καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 3.31 (VUL) | et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 3.31 (SWA) | Na vitu watakavyovitunza ni hilo sanduku, na meza, na kinara cha taa, na madhabahu, na vile vyombo vya mahali patakatifu wavitumiavyo katika kutumika kwao, na pazia, na utumishi wake wote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 3.31 (BHS) | וּמִשְׁמַרְתָּ֗ם הָאָרֹ֤ן וְהַשֻּׁלְחָן֙ וְהַמְּנֹרָ֣ה וְהַֽמִּזְבְּחֹ֔ת וּכְלֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְת֖וּ בָּהֶ֑ם וְהַ֨מָּסָ֔ךְ וְכֹ֖ל עֲבֹדָתֹֽו׃ |