Nombres 3.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 3.37 (LSG) | les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 3.37 (NEG) | les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. |
Segond 21 (2007) | Nombres 3.37 (S21) | des colonnes placées sur tout le pourtour du parvis, de leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. |
Louis Segond + Strong | Nombres 3.37 (LSGSN) | les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 3.37 (BAN) | les colonnes du parvis à l’entour, leurs socles, leurs pieux et leurs cordages. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 3.37 (SAC) | les colonnes qui environnent le parvis avec leurs bases, et les pieux avec leurs cordages. |
David Martin (1744) | Nombres 3.37 (MAR) | Et des piliers du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux, et leurs cordes. |
Ostervald (1811) | Nombres 3.37 (OST) | Des colonnes du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux et leurs cordages. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 3.37 (CAH) | Les colonnes du parvis autour et ses soubassements, leurs pieux et leurs cordes ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 3.37 (GBT) | Les colonnes qui environnent le parvis avec leurs bases, et les pieux avec leurs cordages. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 3.37 (PGR) | et des colonnes du parvis dans son pourtour, et de leurs soubassements, et de leurs pieux et de leurs cordes. |
Lausanne (1872) | Nombres 3.37 (LAU) | les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs piquets et leurs cordages. |
Darby (1885) | Nombres 3.37 (DBY) | et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, furent confiés aux fils de Merari. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 3.37 (TAN) | les piliers formant le pourtour du parvis, ainsi que leurs socles, leurs chevilles et leurs cordages. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 3.37 (VIG) | les colonnes qui environnent le parvis avec leurs bases, et les pieux avec leurs cordages. |
Fillion (1904) | Nombres 3.37 (FIL) | les colonnes qui environnent le parvis avec leurs bases, et les pieux avec leurs cordages. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 3.37 (CRA) | des colonnes du parvis tout autour, de leurs socles, de leurs pieux et de leurs cordages. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 3.37 (BPC) | des piliers du parvis tout autour et de leurs socles, de leurs pieux et de leurs cordages. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 3.37 (AMI) | les colonnes qui environnent le parvis avec leurs bases, et les pieux avec leurs cordages. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 3.37 (LXX) | καὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς πασσάλους καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 3.37 (VUL) | columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 3.37 (SWA) | na nguzo za ua zilizouzunguka, na matako yake, na vigingi vyake, na kamba zake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 3.37 (BHS) | וְעַמֻּדֵ֧י הֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב וְאַדְנֵיהֶ֑ם וִיתֵדֹתָ֖ם וּמֵֽיתְרֵיהֶֽם׃ |