Nombres 3.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 3.36 (LSG) | On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 3.36 (NEG) | On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend ; |
Segond 21 (2007) | Nombres 3.36 (S21) | Les fils de Merari avaient la surveillance et la responsabilité des planches du tabernacle, de ses barres, de ses colonnes et leurs bases, de tous ses ustensiles et de tout ce qui en dépend, |
Louis Segond + Strong | Nombres 3.36 (LSGSN) | On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 3.36 (BAN) | On remit à la garde et aux soins des fils de Mérari les planches de la Demeure, ses traverses, ses piliers et leurs socles, tous ses ustensiles et tout son service ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 3.36 (SAC) | Ils auront en garde les ais du tabernacle et leurs barres, les colonnes avec leurs bases, et tout ce qui appartient à ces choses ; |
David Martin (1744) | Nombres 3.36 (MAR) | Et on donnera aux enfants de Mérari la charge des ais du Tabernacle, de ses barres, de ses piliers, de ses soubassements, et de tous ses ustensiles, avec tout ce qui y sera ; |
Ostervald (1811) | Nombres 3.36 (OST) | Et les enfants de Mérari avaient la surveillance et le soin des planches de la Demeure, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, de tous ses ustensiles, et de tout son service, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 3.36 (CAH) | La survaillance de la garde des enfants de Merari : les ais de l’habitacle, ses barres, ses colonnes, ses soubassements, et tous ses ustensiles et tout son attirail ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 3.36 (GBT) | Ils auront en garde les ais du tabernacle, les barres, les colonnes avec leurs bases, et tout ce qui se rapporte au même usage, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 3.36 (PGR) | Et les fils de Merari avaient la surveillance et le soin des ais de la Résidence et de ses barres, et de ses colonnes et de leurs soubassements et de tout son mobilier et de tout ce qui y tient, |
Lausanne (1872) | Nombres 3.36 (LAU) | Les fils de Merari avaient en surveillance et en dépôt les ais de la Demeure, ses traverses, ses colonnes, ses bases, tous ses ustensiles et tout son service ; |
Darby (1885) | Nombres 3.36 (DBY) | Et la surveillance des ais du tabernacle, et de ses traverses, et de ses piliers, et de ses bases, et de tous ses ustensiles, et tout le service qui s’y rattachait, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 3.36 (TAN) | Dépôt confié à la garde des Merarites : les solives du tabernacle, ses traverses, ses piliers et ses socles, toutes ses pièces et toute sa dépendance ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 3.36 (VIG) | Ils auront en garde les ais du tabernacle, les barres (leviers), les colonnes avec leurs bases, et tout ce qui en dépend ; |
Fillion (1904) | Nombres 3.36 (FIL) | Ils auront en garde les ais du tabernacle, les barres, les colonnes avec leurs bases, et tout ce qui en dépend; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 3.36 (CRA) | Les fils de Mérari eurent le soin et la garde des ais de la Demeure, de ses traverses, de ses colonnes et de leurs socles, de tous ses ustensiles et de tout son service, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 3.36 (BPC) | Les fils de Mérari étaient chargés du soin de la charpente du Tabernacle, de ses traverses, de ses piliers et de leurs socles, de tous ses ustensiles et de tout son service, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 3.36 (AMI) | Ils auront en garde les ais du tabernacle et leurs barres, les colonnes avec leurs bases, et tout ce qui appartient à ces choses ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 3.36 (LXX) | ἡ ἐπίσκεψις ἡ φυλακὴ υἱῶν Μεραρι τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ τὰ ἔργα αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 3.36 (VUL) | erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 3.36 (SWA) | Na usimamizi walioamriwa wana wa Merari ulikuwa ni kutunza mbao za maskani, na mataruma yake, na nguzo zake, na matako yake, na vyombo vyake vyote, na utumishi wake wote; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 3.36 (BHS) | וּפְקֻדַּ֣ת מִשְׁמֶרֶת֮ בְּנֵ֣י מְרָרִי֒ קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמֻּדָ֣יו וַאֲדָנָ֑יו וְכָל־כֵּלָ֔יו וְכֹ֖ל עֲבֹדָתֹֽו׃ |