Nombres 3.51 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 3.51 (LSG) | Et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de l’Éternel, en se conformant à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 3.51 (NEG) | Et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de l’Éternel, en se conformant à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Segond 21 (2007) | Nombres 3.51 (S21) | Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, suivant l’ordre de l’Éternel ; il se conforma à l’ordre que l’Éternel lui avait donné. |
Louis Segond + Strong | Nombres 3.51 (LSGSN) | Et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de l’Éternel, en se conformant à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 3.51 (BAN) | Et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moise. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 3.51 (SAC) | et il donna cet argent à Aaron et à ses fils, selon l’ordre que le Seigneur lui avait donné. |
David Martin (1744) | Nombres 3.51 (MAR) | Et Moïse donna l’argent des rachetés à Aaron, et à ses fils, selon le commandement de l’Éternel, ainsi que l’Éternel le lui avait commandé. |
Ostervald (1811) | Nombres 3.51 (OST) | Et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 3.51 (CAH) | Moïse donna l’argent des rachetés à Aaron et à ses fils, sur l’ordre l’Éternel ; comme l’Éternel avait commandé Moïse. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 3.51 (GBT) | Et il remit cet argent à Aaron et à ses fils, selon l’ordre que le Seigneur lui avait donné |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 3.51 (PGR) | Et Moïse remit le prix de la rançon à Aaron et à ses fils de par l’Éternel, conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Lausanne (1872) | Nombres 3.51 (LAU) | et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, selon l’ordre de l’Éternel, comme l’Éternel avait commandé à Moïse. |
Darby (1885) | Nombres 3.51 (DBY) | Et Moïse donna l’argent des rachetés à Aaron et à ses fils, selon le commandement de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 3.51 (TAN) | Et Moïse remit le montant du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de l’Éternel, ainsi que l’Éternel l’avait prescrit à Moïse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 3.51 (VIG) | et il donna cet argent à Aaron et à ses fils, selon l’ordre que le Seigneur le lui avait donné. |
Fillion (1904) | Nombres 3.51 (FIL) | et il donna cet argent à Aaron et à ses fils, selon l’ordre que le Seigneur le lui avait donné. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 3.51 (CRA) | Et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de Yahweh, selon que Yahweh l’avait ordonné à Moïse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 3.51 (BPC) | Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de Yahweh, selon que Yahweh l’avait ordonné à Moïse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 3.51 (AMI) | et il donna cet argent à Aaron et à ses fils, selon l’ordre que le Seigneur lui avait donné. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 3.51 (LXX) | καὶ ἔδωκεν Μωυσῆς τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ διὰ φωνῆς κυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. |
Vulgate (1592) | Nombres 3.51 (VUL) | et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 3.51 (SWA) | kisha hizo fedha za ukombozi Musa akampa Haruni na wanawe, kama neno la Bwana, kama Bwana alivyomwagiza Musa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 3.51 (BHS) | וַיִּתֵּ֨ן מֹשֶׁ֜ה אֶת־כֶּ֧סֶף הַפְּדֻיִ֛ם לְאַהֲרֹ֥ן וּלְבָנָ֖יו עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ |