Nombres 31.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 31.10 (LSG) | Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 31.10 (NEG) | Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos. |
Segond 21 (2007) | Nombres 31.10 (S21) | Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs campements. |
Louis Segond + Strong | Nombres 31.10 (LSGSN) | Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 31.10 (BAN) | Et ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs campements. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 31.10 (SAC) | Ils brûlèrent toutes leurs villes, tous leurs villages, et tous leurs châteaux. |
David Martin (1744) | Nombres 31.10 (MAR) | Ils brûlèrent au feu toutes leurs villes, leurs demeures, et tous leurs châteaux ; |
Ostervald (1811) | Nombres 31.10 (OST) | Et ils brûlèrent toutes leurs villes, avec leurs habitations, et tous leurs bourgs ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 31.10 (CAH) | Et ils consumèrent par le feu toutes leurs villes dans leurs habitations, et tous leurs châteaux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 31.10 (GBT) | La flamme consuma leurs villes, leurs villages et leurs forteresses. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 31.10 (PGR) | et ils incendièrent toutes leurs villes dans les lieux qu’ils habitaient et tous leurs bourgs. |
Lausanne (1872) | Nombres 31.10 (LAU) | Ils brûlèrent par le feu toutes les villes de leurs habitations et tous leurs parcs, |
Darby (1885) | Nombres 31.10 (DBY) | et ils brûlèrent par le feu toutes les villes de leurs habitations, et tous leurs campements ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 31.10 (TAN) | et toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs villages, ils les incendièrent ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 31.10 (VIG) | Ils pillèrent (La flamme consuma) toutes leurs villes, tous leurs villages et tous leurs postes fortifiés (châteaux). |
Fillion (1904) | Nombres 31.10 (FIL) | Ils pillèrent toutes leurs villes, tous leurs villages et tous leurs postes fortifiés. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 31.10 (CRA) | Ils livrèrent aux flammes toutes les villes du pays qu’ils habitaient et tous leurs campements. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 31.10 (BPC) | et mirent le feu à toutes leurs villes, dans leurs lieux d’habitation et à tous leurs campements, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 31.10 (AMI) | Ils brûlèrent toutes leurs villes et tous leurs campements. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 31.10 (LXX) | καὶ πάσας τὰς πόλεις αὐτῶν τὰς ἐν ταῖς οἰκίαις αὐτῶν καὶ τὰς ἐπαύλεις αὐτῶν ἐνέπρησαν ἐν πυρί. |
Vulgate (1592) | Nombres 31.10 (VUL) | tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 31.10 (SWA) | Na miji yao yote, kila mahali walipokuwa wakikaa, na marago yao yote wakayateketeza kwa moto. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 31.10 (BHS) | וְאֵ֤ת כָּל־עָרֵיהֶם֙ בְּמֹ֣ושְׁבֹתָ֔ם וְאֵ֖ת כָּל־טִֽירֹתָ֑ם שָׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃ |