Nombres 31.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 31.29 (LSG) | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 31.29 (NEG) | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Eléazar comme une offrande à l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 31.29 (S21) | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au prêtre Eléazar comme une offrande à l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 31.29 (LSGSN) | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Eléazar comme une offrande à l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 31.29 (BAN) | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar le sacrificateur comme prélèvement de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 31.29 (SAC) | que vous donnerez au grand prêtre Eléazar, parce que ce sont les prémices du Seigneur. |
David Martin (1744) | Nombres 31.29 (MAR) | On le prendra de leur moitié, et tu le donneras à Eléazar le Sacrificateur, en offrande élevée à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Nombres 31.29 (OST) | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, en offrande à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 31.29 (CAH) | Vous le prendrez de leur moitié, et ut donneras à Eléazar le cohène un prélèvement à l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 31.29 (GBT) | Que vous donnerez au grand prêtre Éléazar, parce que ce sont les prémices du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 31.29 (PGR) | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au Prêtre Eléazar pour le présenter à l’Éternel par élévation. |
Lausanne (1872) | Nombres 31.29 (LAU) | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, comme portion prélevée pour l’Éternel. |
Darby (1885) | Nombres 31.29 (DBY) | vous le prendrez de leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, comme offrande élevée à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 31.29 (TAN) | Vous le prendrez sur leur moitié et tu le donneras au pontife Eléazar comme prélèvement du Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 31.29 (VIG) | que tu donneras au grand-prêtre Eléazar, parce que ce sont les prémices du Seigneur. |
Fillion (1904) | Nombres 31.29 (FIL) | que vous donnerez au grand-prêtre Eléazar, parce que ce sont les prémices du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 31.29 (CRA) | Vous le prendrez sur leur moitié et tu le donneras à Eléazar, le prêtre, comme prélèvement de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 31.29 (BPC) | Vous le prendrez sur leur moitié et tu le remettras au prêtre Eléazar comme prélèvement de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 31.29 (AMI) | parce que ce sont les prémices du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 31.29 (LXX) | καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους αὐτῶν λήμψεσθε καὶ δώσεις Ελεαζαρ τῷ ἱερεῖ τὰς ἀπαρχὰς κυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 31.29 (VUL) | et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 31.29 (SWA) | twaa katika nusu yao, ukampe Eleazari kuhani, kuwa sadaka ya kuinuliwa kwa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 31.29 (BHS) | מִמַּֽחֲצִיתָ֖ם תִּקָּ֑חוּ וְנָתַתָּ֛ה לְאֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃ |