Nombres 31.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 31.35 (LSG) | et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme. — |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 31.35 (NEG) | et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme. |
Segond 21 (2007) | Nombres 31.35 (S21) | et 32 000 personnes, des femmes qui n’avaient pas connu le lit d’un homme. |
Louis Segond + Strong | Nombres 31.35 (LSGSN) | et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 31.35 (BAN) | êtres humains, les femmes qui n’avaient point connu d’homme : trente-deux mille âmes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 31.35 (SAC) | et de trente-deux mille personnes du sexe féminin, c’est-à-dire, de filles qui étaient demeurées vierges. |
David Martin (1744) | Nombres 31.35 (MAR) | Et quant aux femmes qui n’avaient point eu compagnie d’homme, [elles étaient] en tout trente-deux mille âmes. |
Ostervald (1811) | Nombres 31.35 (OST) | Quant aux femmes qui n’avaient point eu compagnie d’homme, elles étaient en tout trente-deux mille âmes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 31.35 (CAH) | En âmes humaines, des femmes qui n’avaient pas connu de couche de mâle, toutes les personnes, trente-deux mille. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 31.35 (GBT) | Et de trente-deux mille jeunes filles encore vierges. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 31.35 (PGR) | personnes, parmi les femmes qui n’avaient pas connu la cohabitation d’un homme, total des personnes : trente-deux mille. |
Lausanne (1872) | Nombres 31.35 (LAU) | plus, les personnes{Héb. âmes d’homme.} celles des femmes qui n’avaient pas connu la couche d’un homme ; total des âmes : trente-deux mille. |
Darby (1885) | Nombres 31.35 (DBY) | et les personnes, les femmes qui n’avaient pas eu compagnie d’homme, en tout, trente-deux mille âmes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 31.35 (TAN) | Quant aux créatures humaines, le nombre des femmes qui n’avaient pas cohabité avec un homme s’élevait à trente-deux mille. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 31.35 (VIG) | et de trente-deux mille personnes de sexe féminin, qui étaient demeurées vierges. |
Fillion (1904) | Nombres 31.35 (FIL) | et de trente-deux mille personnes de sexe féminin, qui étaient demeurées vierges. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 31.35 (CRA) | et trente-deux mille d’entre les femmes qui n’avaient pas connu la couche d’un homme. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 31.35 (BPC) | Quant aux personnes il y avait trente-deux mille d’entre les femmes qui n’avaient pas connu la couche d’un homme. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 31.35 (AMI) | et de trente deux mille personnes du sexe féminin, c’est-à-dire de filles qui étaient demeurées vierges. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 31.35 (LXX) | καὶ ψυχαὶ ἀνθρώπων ἀπὸ τῶν γυναικῶν αἳ οὐκ ἔγνωσαν κοίτην ἀνδρός πᾶσαι ψυχαὶ δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες. |
Vulgate (1592) | Nombres 31.35 (VUL) | animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 31.35 (SWA) | tena wanadamu jumla yao ilikuwa thelathini na mbili elfu, katika hao wanawake ambao hawakumjua mume kwa kulala pamoja naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 31.35 (BHS) | וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם מִן־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר כָּל־נֶ֕פֶשׁ שְׁנַ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃ |