Nombres 31.54 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 31.54 (LSG) | Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 31.54 (NEG) | Moïse et le sacrificateur Eléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 31.54 (S21) | Moïse et le prêtre Eléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines et l’apportèrent à la tente de la rencontre, comme souvenir pour les Israélites devant l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 31.54 (LSGSN) | Moïse et le sacrificateur Eléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 31.54 (BAN) | Et Moïse et Éléazar le sacrificateur prirent l’or des chefs de milliers et de centaines et l’apportèrent dans la Tente d’assignation, comme mémorial des fils d’Israël devant l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 31.54 (SAC) | Et ayant reçu cet or, ils le mirent dans le tabernacle du témoignage, pour être un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur. |
David Martin (1744) | Nombres 31.54 (MAR) | Moïse donc et Eléazar le Sacrificateur prirent des chefs de milliers et [des chefs] de centaines cet or-là, et l’apportèrent au Tabernacle d’assignation, [en] mémorial pour les enfants d’Israël, devant l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Nombres 31.54 (OST) | Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent donc l’or des chefs de milliers et de centaines, et le portèrent au tabernacle d’assignation, comme mémorial pour les enfants d’Israël, devant l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 31.54 (CAH) | Moïse et Eléazar le cohène prirent l’or de la part des chefs de mille et de cent et m’apportèrent à la tente du témoignage (pour être un) souvenir des enfants d’Israel devant l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 31.54 (GBT) | Cet or fut déposé dans le tabernacle du témoignage, pour être un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 31.54 (PGR) | Moïse et le Prêtre Eléazar reçurent ainsi cet or des chefs de mille et des chefs de cent, et le portèrent dans la Tente du Rendez-vous comme monument des enfants d’Israël devant l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Nombres 31.54 (LAU) | Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l’or des chefs de milliers et de centaines, et l’apportèrent à la Tente d’assignation, comme mémorial pour les fils d’Israël, devant la face de l’Éternel. |
Darby (1885) | Nombres 31.54 (DBY) | Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme mémorial pour les fils d’Israël, devant l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 31.54 (TAN) | Moïse et le pontife Eléazar, ayant reçu l’or de la part des chiliarques et des centurions, l’apportèrent dans la tente d’assignation, comme mémorial des enfants d’Israël devant le Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 31.54 (VIG) | Et ayant reçu cet or, ils le mirent dans le tabernacle du témoignage, pour être un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur. |
Fillion (1904) | Nombres 31.54 (FIL) | Et ayant reçu cet or, ils le mirent dans le tabernacle du témoignage, pour étre un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 31.54 (CRA) | Moïse et Eléazar, le prêtre, ayant pris l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, l’apportèrent dans la tente de réunion, comme mémorial pour les enfants d’Israël devant Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 31.54 (BPC) | Moïse et le prêtre Eléazar ayant pris l’or des commandants de milliers et de centaines l’apportèrent dans la Tente de réunion pour rappeler le souvenir des fils d’Israël devant Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 31.54 (AMI) | Et ayant reçu cet or, ils le mirent dans le tabernacle du témoignage, pour être un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 31.54 (LXX) | καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς καὶ Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς τὸ χρυσίον παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὰ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου μνημόσυνον τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι κυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 31.54 (VUL) | et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 31.54 (SWA) | Basi Musa na Eleazari kuhani wakapokea hiyo dhahabu mikononi mwa hao maakida wa elfu elfu na wa mia mia, na kuileta ndani ya hema ya kukutania, ili iwe ukumbusho kwa ajili ya wana wa Israeli mbele za Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 31.54 (BHS) | וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ אֶת־הַזָּהָ֔ב מֵאֵ֛ת שָׂרֵ֥י הָאֲלָפִ֖ים וְהַמֵּאֹ֑ות וַיָּבִ֤אוּ אֹתֹו֙ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד זִכָּרֹ֥ון לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ פ |