Nombres 31.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 31.6 (LSG) | Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 31.6 (NEG) | Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. |
Segond 21 (2007) | Nombres 31.6 (S21) | Moïse envoya ces 1 000 hommes par tribu à l’armée, et avec eux le fils du prêtre Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. |
Louis Segond + Strong | Nombres 31.6 (LSGSN) | Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 31.6 (BAN) | Et Moïse les envoya à la guerre, mille hommes par tribu, eux et Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur, qui avait avec lui les instruments sacrés et les trompettes de fanfare. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 31.6 (SAC) | qui furent envoyés par Moïse avec Phinéès, fils du grand prêtre Eléazar, auquel il donna encore les vases saints, et les trompettes pour en sonner. |
David Martin (1744) | Nombres 31.6 (MAR) | Et Moïse les envoya à la guerre, [savoir] mille de chaque Tribu, et avec eux Phinées, fils d’Eiéazar le Sacrificateur, qui avait les vaisseaux du Sanctuaire, et les trompettes de retentissement en sa main. |
Ostervald (1811) | Nombres 31.6 (OST) | Et Moïse les envoya à la guerre, mille par tribu, avec Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur, qui avait les instruments sacrés, les trompettes éclatantes en sa main. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 31.6 (CAH) | Moïse les envoya à la guerre mille hommes par tribu, eux et Pin’hass, fils d’Eléazar le cohène, à la guerre ; ayant à la main les vases sacrés et les trompettes de terouâ. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 31.6 (GBT) | Qui furent envoyés par Moïse avec Phinéès, fils du grand prêtre Éléazar, auquel il remit les vases saints et les trompettes pour en sonner. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 31.6 (PGR) | Et Moïse les mit en campagne, mille par Tribu, eux et Phinées, fils du Prêtre Eléazar, qui portait avec lui les instruments sacrés et les trompettes pour sonner la charge. |
Lausanne (1872) | Nombres 31.6 (LAU) | et Moïse les envoya à l’armée avec Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur : il avait en sa main les vases saints et les trompettes au son éclatant. |
Darby (1885) | Nombres 31.6 (DBY) | et Moïse les envoya à l’armée, mille par tribu, à la guerre, eux et Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur ; et il avait en sa main les ustensiles du lieu saint, savoir les trompettes au son éclatant. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 31.6 (TAN) | Moïse les envoya en campagne, mille par tribu ; et avec eux, pour diriger l’expédition, Phinéas, fils d’Eléazar le pontife, muni de l’appareil sacré et des trompettes retentissantes ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 31.6 (VIG) | qui furent envoyés par Moïse avec Phinées, fils du grand-prêtre Eléazar, auquel il donna encore les vases saints, et les trompettes pour en sonner. |
Fillion (1904) | Nombres 31.6 (FIL) | qui furent envoyés par Moïse avec Phinées, fils du grand-prêtre Eléazar, auquel il donna encore les vases saints, et les trompettes pour en sonner. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 31.6 (CRA) | Moïse les envoya au combat, mille hommes par tribu, eux et Phinées, le fils d’Eléazar, le prêtre, qui avait avec lui les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 31.6 (BPC) | Moïse les envoya au combat, mille hommes par tribu et avec eux Phinées, le fils du prêtre Eléazar, emportant les objets sacrés et les trompettes retentissantes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 31.6 (AMI) | qui furent envoyés par Moïse avec Phinéès, fils du grand prêtre Éléazar, auquel il donna encore des vases saints, et les trompettes pour en sonner. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 31.6 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Μωυσῆς χιλίους ἐκ φυλῆς χιλίους ἐκ φυλῆς σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ Φινεες υἱὸν Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ τὰ σκεύη τὰ ἅγια καὶ αἱ σάλπιγγες τῶν σημασιῶν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 31.6 (VUL) | quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 31.6 (SWA) | Basi Musa akawapeleka, watu elfu wa kila kabila waende vitani, wao na Finehasi mwana wa Eleazari kuhani, waende vitani, na vile vyombo vya mahali patakatifu, na hizo tarumbeta za kupiga sauti za kugutusha mkononi mwake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 31.6 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַמַּטֶּ֖ה לַצָּבָ֑א אֹ֠תָם וְאֶת־פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ לַצָּבָ֔א וּכְלֵ֥י הַקֹּ֛דֶשׁ וַחֲצֹצְרֹ֥ות הַתְּרוּעָ֖ה בְּיָדֹֽו׃ |