Nombres 33.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 33.38 (LSG) | Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel ; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 33.38 (NEG) | Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel ; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. |
Segond 21 (2007) | Nombres 33.38 (S21) | Le prêtre Aaron monta sur le mont Hor, suivant l’ordre de l’Éternel, et il y mourut. C’était la quarantième année après que les Israélites étaient sortis d’Égypte, le premier jour du cinquième mois. |
Louis Segond + Strong | Nombres 33.38 (LSGSN) | Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel ; et il y mourut , la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 33.38 (BAN) | Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel ; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des fils d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 33.38 (SAC) | Et Aaron, grand prêtre, étant monté sur la montagne de Hor, par le commandement du Seigneur, y mourut le premier jour du cinquième mois de la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, |
David Martin (1744) | Nombres 33.38 (MAR) | Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le premier jour du cinquième mois. |
Ostervald (1811) | Nombres 33.38 (OST) | Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 33.38 (CAH) | Aaron le cohène monta sur la montagne de Hor, selon l’ordre de l’Éternel, et y mourut dans la quarantième année de la sortie des enfants d’Israel du pays d’Égypte, le premier du cinquième mois. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 33.38 (GBT) | Et Aaron, grand prêtre, étant monté sur la montagne de Hor, par le commandement du Seigneur, y mourut le premier jour du cinquième mois de la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 33.38 (PGR) | C’est alors que le Prêtre Aaron monta sur le mont Hor, d’après l’ordre de l’Éternel, et qu’il y mourut la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël hors du pays d’Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois ; |
Lausanne (1872) | Nombres 33.38 (LAU) | Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, par l’ordre de l’Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis de la terre d’Égypte, le cinquième mois, le premier du mois. |
Darby (1885) | Nombres 33.38 (DBY) | Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 33.38 (TAN) | Aaron, le pontife, monta sur cette montagne par ordre de l’Éternel, et y mourut. C’était la quarantième année du départ des Israélites du pays d’Égypte, le premier jour du cinquième mois. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 33.38 (VIG) | Et (Or) le grand prêtre Aaron, étant monté sur la montagne de Hor par l’ordre du Seigneur, y mourut le premier jour du cinquième mois de la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Egypte, |
Fillion (1904) | Nombres 33.38 (FIL) | Et le grand prêtre Aaron, étant monté sur la montagne de Hor par l’ordre du Seigneur, y mourut le premier jour du cinquième mois de la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Egypte, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 33.38 (CRA) | Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 33.38 (BPC) | Et Aaron le prêtre monta sur l’ordre de Yahweh à la montagne de Hor et y mourut, la quarantième année après la sortie des fils d’Israël du pays d’Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 33.38 (AMI) | Et Aaron, grand prêtre, étant monté sur la montagne de Hor, par le commandement du Seigneur, y mourut le premier jour du cinquième mois de la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 33.38 (LXX) | καὶ ἀνέβη Ααρων ὁ ἱερεὺς διὰ προστάγματος κυρίου καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ μιᾷ τοῦ μηνός. |
Vulgate (1592) | Nombres 33.38 (VUL) | ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 33.38 (SWA) | Haruni akakwea mlima wa Hori, kwa amri ya Bwana, akafa hapo, katika mwaka wa arobaini baada ya wana wa Israeli kutoka katika nchi ya Misri, mwezi wa tano, siku ya kwanza ya mwezi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 33.38 (BHS) | וַיַּעַל֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן אֶל־הֹ֥ר הָהָ֛ר עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה וַיָּ֣מָת שָׁ֑ם בִּשְׁנַ֣ת הָֽאַרְבָּעִ֗ים לְצֵ֤את בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֖י בְּאֶחָ֥ד לַחֹֽדֶשׁ׃ |