Nombres 6.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 6.24 (LSG) | Que l’Éternel te bénisse, et qu’il te garde ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 6.24 (NEG) | Que l’Éternel te bénisse, et qu’il te garde ! |
Segond 21 (2007) | Nombres 6.24 (S21) | ‹ Que l’Éternel te bénisse et te garde ! |
Louis Segond + Strong | Nombres 6.24 (LSGSN) | Que l’Éternel te bénisse , et qu’il te garde ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 6.24 (BAN) | Que l’Éternel te bénisse et te garde ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 6.24 (SAC) | Que le Seigneur vous bénisse, et qu’il vous conserve ! |
David Martin (1744) | Nombres 6.24 (MAR) | L’Éternel te bénisse, et te garde. |
Ostervald (1811) | Nombres 6.24 (OST) | L’Éternel te bénisse et te garde ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 6.24 (CAH) | Que l’Éternel te bénisse et te garde ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 6.24 (GBT) | Que le Seigneur vous bénisse et vous conserve. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 6.24 (PGR) | Que l’Éternel te bénisse et te garde ! |
Lausanne (1872) | Nombres 6.24 (LAU) | L’Éternel te bénisse et te garde. |
Darby (1885) | Nombres 6.24 (DBY) | L’Éternel te bénisse, et te garde ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 6.24 (TAN) | "Que l’Éternel te bénisse et te protège ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 6.24 (VIG) | Que le Seigneur te bénisse, et qu’il te conserve. |
Fillion (1904) | Nombres 6.24 (FIL) | Que le Seigneur vous bénisse, et qu’Il vous conserve. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 6.24 (CRA) | Que Yahweh te bénisse et te garde ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 6.24 (BPC) | Que Yahweh te bénisse et te garde. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 6.24 (AMI) | Que le Seigneur vous bénisse et qu’il vous conserve. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 6.24 (LXX) | εὐλογήσαι σε κύριος καὶ φυλάξαι σε. |
Vulgate (1592) | Nombres 6.24 (VUL) | benedicat tibi Dominus et custodiat te |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 6.24 (SWA) | Bwana akubarikie, na kukulinda; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 6.24 (BHS) | יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֖ה וְיִשְׁמְרֶֽךָ׃ ס |