Nombres 6.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 6.25 (LSG) | Que l’Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu’il t’accorde sa grâce ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 6.25 (NEG) | Que l’Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu’il t’accorde sa grâce ! |
Segond 21 (2007) | Nombres 6.25 (S21) | Que l’Éternel fasse briller son visage sur toi et t’accorde sa grâce ! |
Louis Segond + Strong | Nombres 6.25 (LSGSN) | Que l’Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu’il t’accorde sa grâce ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 6.25 (BAN) | Que l’Éternel fasse luire sa face sur toi et qu’il te fasse grâce ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 6.25 (SAC) | Que le Seigneur vous découvre son visage, et qu’il ait pitié de vous ! |
David Martin (1744) | Nombres 6.25 (MAR) | L’Éternel fasse luire sa face sur toi, et te fasse grâce. |
Ostervald (1811) | Nombres 6.25 (OST) | L’Éternel fasse luire sa face sur toi et te fasse grâce ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 6.25 (CAH) | Qu’il fasse luire sa face vers toi, et te soit miséricordieux ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 6.25 (GBT) | Que le Seigneur vous découvre son visage et ait pitié de vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 6.25 (PGR) | Que l’Éternel tourne vers toi un visage serein, et te soit propice ! |
Lausanne (1872) | Nombres 6.25 (LAU) | L’Éternel fasse luire sa face sur toi et te fasse grâce. |
Darby (1885) | Nombres 6.25 (DBY) | L’Éternel fasse lever la lumière de sa face sur toi et use de grâce envers toi ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 6.25 (TAN) | Que l’Éternel fasse rayonner sa face sur toi et te soit bienveillant ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 6.25 (VIG) | Que le Seigneur te montre son visage, et qu’il ait pitié de toi. |
Fillion (1904) | Nombres 6.25 (FIL) | Que le Seigneur vous montre Son visage, et qu’Il ait pitié de vous. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 6.25 (CRA) | Que Yahweh fasse luire sa face sur toi, et qu’il t’accorde sa grâce ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 6.25 (BPC) | Que Yahweh fasse luire sa face sur toi et qu’il te soit favorable. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 6.25 (AMI) | Que le Seigneur vous découvre son visage, et qu’il ait pitié de vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 6.25 (LXX) | ἐπιφάναι κύριος τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ σὲ καὶ ἐλεήσαι σε. |
Vulgate (1592) | Nombres 6.25 (VUL) | ostendat Dominus faciem suam tibi et misereatur tui |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 6.25 (SWA) | Bwana akuangazie nuru za uso wake, na kukufadhili; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 6.25 (BHS) | יָאֵ֨ר יְהוָ֧ה׀ פָּנָ֛יו אֵלֶ֖יךָ וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃ ס |