Nombres 7.86 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 7.86 (LSG) | les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 7.86 (NEG) | les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles. |
Segond 21 (2007) | Nombres 7.86 (S21) | Les 12 coupes en or pleines de parfum, à 100 grammes la coupe d’après la valeur étalon du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de 1 200 grammes. |
Louis Segond + Strong | Nombres 7.86 (LSGSN) | les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 7.86 (BAN) | Douze godets d’or pleins de parfum, à dix sicles le godet, selon le sicle sacré, total de l’or des godets : cent vingt sicles. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 7.86 (SAC) | douze petits vases d’or pleins d’encens, dont chacun pesait dix sicles au poids du sanctuaire, et qui faisaient tous ensemble cent vingt sicles d’or ; |
David Martin (1744) | Nombres 7.86 (MAR) | Douze tasses d’or pleines de parfum, chacune de dix [sicles], selon le sicle du Sanctuaire ; tout l’or [donc] des tasses montait à six-vingt [sicles]. |
Ostervald (1811) | Nombres 7.86 (OST) | Douze coupes d’or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire. Tout l’or des coupes fut de cent vingt sicles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 7.86 (CAH) | Douze cuillères d’or remplies d’encens ; chaque cuillère de dix (schekel), au poids du sanctuaire ; tout l’or des cuillères cent vingt (schekel). |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 7.86 (GBT) | Les douze petits vases d’or, pleins d’encens, dont chacun pesait dix sicles au poids du sanctuaire, faisaient ensemble cent vingt sicles d’or ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 7.86 (PGR) | douze coupes d’or remplies d’encens, chaque coupe de dix sicles, sicles du Sanctuaire ; poids total de l’or des coupes : cent vingt sicles. |
Lausanne (1872) | Nombres 7.86 (LAU) | Douze coupes d’or pleines d’encens, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour tout l’or des coupes, cent vingt sicles. |
Darby (1885) | Nombres 7.86 (DBY) | Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire : tout l’or des coupes, de cent vingt sicles. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 7.86 (TAN) | Douze coupes d’or, pleines de parfum, chaque coupe dix sicles, au poids du sanctuaire : total de l’or des coupes, cent vingt sicles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 7.86 (VIG) | douze petits vases (mortiers) d’or pleins d’encens, dont chacun pesait dix sicles au poids du sanctuaire, et qui faisaient tous ensemble cent vingt sicles d’or ; |
Fillion (1904) | Nombres 7.86 (FIL) | douze petits vases d’or pleins d’encens, dont chacun pesait dix sicles au poids du sanctuaire, et qui faisaient tous ensemble cent vingt sicles d’or; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 7.86 (CRA) | les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire ; total de l’or des godets : cent vingt sicles. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 7.86 (BPC) | douze coupes d’or, pleines de parfum, de dix sicles chacune d’après le sicle du sanctuaire ; tout l’or des coupes était de cent vingt sicles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 7.86 (AMI) | douze petits vases d’or pleins d’encens, dont chacun pesait dix sicles au poids du sanctuaire, et qui faisaient tous ensemble cent vingt sicles d’or ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 7.86 (LXX) | θυίσκαι χρυσαῖ δώδεκα πλήρεις θυμιάματος πᾶν τὸ χρυσίον τῶν θυισκῶν εἴκοσι καὶ ἑκατὸν χρυσοῖ. |
Vulgate (1592) | Nombres 7.86 (VUL) | mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 7.86 (SWA) | na vijiko vya dhahabu vilivyojaa uvumba kumi na viwili, uzani wake kila kijiko shekeli kumi, kwa shekeli ya mahali patakatifu; dhahabu yote ya vile vijiko ilikuwa shekeli mia na ishirini; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 7.86 (BHS) | כַּפֹּ֨ות זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ כָּל־זְהַ֥ב הַכַּפֹּ֖ות עֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָֽה׃ |