Nombres 8.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 8.11 (LSG) | Aaron fera tourner de côté et d’autre les Lévites devant l’Éternel, comme une offrande de la part des enfants d’Israël ; et ils seront consacrés au service de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 8.11 (NEG) | Aaron fera tourner de côté et d’autre les Lévites devant l’Éternel, comme une offrande de la part des enfants d’Israël ; et ils seront consacrés au service de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 8.11 (S21) | Aaron fera pour les Lévites le geste de présentation devant l’Éternel, comme pour une offrande des Israélites, et ils seront consacrés au service de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 8.11 (LSGSN) | Aaron fera tourner de côté et d’autre les Lévites devant l’Éternel, comme une offrande de la part des enfants d’Israël ; et ils seront consacrés au service de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 8.11 (BAN) | et Aaron offrira les Lévites en offrande balancée devant l’Éternel, de la part des fils d’Israël, afin qu’ils fassent le service de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 8.11 (SAC) | et Aaron offrira les Lévites comme un présent que les enfants d’Israël font au Seigneur, afin qu’ils servent dans les fonctions du culte du Seigneur. |
David Martin (1744) | Nombres 8.11 (MAR) | Et Aaron présentera les Lévites en offrande devant l’Éternel de la part des enfants d’Israël, et ils seront employés au service de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Nombres 8.11 (OST) | Et Aaron présentera les Lévites en offrande devant l’Éternel, de la part des enfants d’Israël, et ils seront employés à faire le service de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 8.11 (CAH) | Aaron tournoiera les lévites, un tournoiement devant l’Éternel de la part des enfants d’Israel, et ils seront (consacrés) pour servir le service de l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 8.11 (GBT) | Et Aaron offrira les lévites au Seigneur comme un don des enfants d’Israël, afin qu’ils lui aident dans les fonctions de son ministère. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 8.11 (PGR) | Et Aaron offrira par agitation de la part des enfants d’Israël, les Lévites, à l’Éternel, pour les mettre au service de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Nombres 8.11 (LAU) | Et Aaron présentera{Héb. balancera.} les Lévites comme portion balancée devant la face de l’Éternel, de la part des fils d’Israël, et ils seront employés au service de l’Éternel. |
Darby (1885) | Nombres 8.11 (DBY) | et Aaron offrira les Lévites en offrande tournoyée devant l’Éternel, de la part des fils d’Israël, et ils seront employés au service de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 8.11 (TAN) | Et Aaron fera le balancement des Lévites devant le Seigneur, de la part des enfants d’Israël, pour qu’ils soient consacrés au service du Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 8.11 (VIG) | et Aaron offrira les Lévites comme un présent que les enfants d’Israël font au Seigneur afin qu’ils lui rendent service dans les fonctions de son ministère. |
Fillion (1904) | Nombres 8.11 (FIL) | et Aaron offrira les Lévites comme un présent que les enfants d’Israël font au Seigneur afin qu’ils lui rendent service dans les fonctions de son ministère. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 8.11 (CRA) | Aaron offrira les Lévites en offrande balancée devant Yahweh, de la part des enfants d’Israël, afin qu’ils soient pour faire le service de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 8.11 (BPC) | Aaron fera avec les lévites la cérémonie du balancement devant Yahweh, c’est l’offrande des fils d’Israël, ainsi deviendront-ils aptes au service de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 8.11 (AMI) | et Aaron offrira les Lévites comme un présent que les enfants d’Israël font au Seigneur, afin qu’ils servent dans les fonctions du culte du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 8.11 (LXX) | καὶ ἀφοριεῖ Ααρων τοὺς Λευίτας ἀπόδομα ἔναντι κυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ὥστε ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα κυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 8.11 (VUL) | et offeret Aaron Levitas munus in conspectu Domini a filiis Israhel ut serviant in ministerio eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 8.11 (SWA) | naye Haruni atawasongeza Walawi mbele za Bwana wawe sadaka ya kutikiswa, kwa ajili ya wana wa Israeli, ili wawe wenye kufanya utumishi wa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 8.11 (BHS) | וְהֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַלְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה׃ |