Nombres 8.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 8.14 (LSG) | Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d’Israël ; et les Lévites m’appartiendront. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 8.14 (NEG) | Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d’Israël ; et les Lévites m’appartiendront. |
Segond 21 (2007) | Nombres 8.14 (S21) | Tu sépareras ainsi les Lévites des autres Israélites et les Lévites m’appartiendront. |
Louis Segond + Strong | Nombres 8.14 (LSGSN) | Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d’Israël ; et les Lévites m’appartiendront. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 8.14 (BAN) | Et ainsi tu sépareras les Lévites du milieu des fils d’Israël ; et les Lévites seront à moi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 8.14 (SAC) | Vous les séparerez du milieu des enfants d’Israël, afin qu’ils soient à moi ; |
David Martin (1744) | Nombres 8.14 (MAR) | Ainsi tu sépareras les Lévites d’entre les enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi. |
Ostervald (1811) | Nombres 8.14 (OST) | Ainsi tu sépareras les Lévites d’entre les enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 8.14 (CAH) | Tu sépareras les lévites du milieu des enfants d’Israel, et ils seront à moi, les lévites. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 8.14 (GBT) | Vous les séparerez du milieu des enfants d’Israël, afin qu’ils soient à moi ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 8.14 (PGR) | Ainsi tu sépareras les Lévites des enfants d’Israël, afin que les Lévites soient à moi. |
Lausanne (1872) | Nombres 8.14 (LAU) | et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d’Israël ; et les Lévites seront à moi. |
Darby (1885) | Nombres 8.14 (DBY) | Et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d’Israël, et les Lévites seront à moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 8.14 (TAN) | Tu distingueras ainsi les Lévites entre les enfants d’Israël, de sorte que les Lévites soient à moi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 8.14 (VIG) | Tu les sépareras du milieu des enfants d’Israël, afin qu’ils soient à moi ; |
Fillion (1904) | Nombres 8.14 (FIL) | Vous les séparerez du milieu des enfants d’Israël, afin qu’ils soient à Moi; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 8.14 (CRA) | Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 8.14 (BPC) | Ainsi tu sépareras les lévites du milieu des fils d’Israël et les lévites m’appartiendront. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 8.14 (AMI) | Vous les séparerez du milieu des enfants d’Israël, afin qu’ils soient à moi ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 8.14 (LXX) | καὶ διαστελεῖς τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ἐμοί. |
Vulgate (1592) | Nombres 8.14 (VUL) | ac separabis de medio filiorum Israhel ut sint mei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 8.14 (SWA) | Ndivyo utakavyowatenga Walawi na kuwatoa katika wana wa Israeli; na Walawi watakuwa wangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 8.14 (BHS) | וְהִבְדַּלְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם מִתֹּ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃ |