Nombres 8.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 8.22 (LSG) | Après cela, les Lévites vinrent faire leur service dans la tente d’assignation, en présence d’Aaron et de ses fils, selon ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse touchant les Lévites ; ainsi fut-il fait à leur égard. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 8.22 (NEG) | Après cela, les Lévites vinrent faire leur service dans la tente d’assignation, en présence d’Aaron et de ses fils, selon ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse touchant les Lévites ; ainsi fut-il fait à leur égard. |
Segond 21 (2007) | Nombres 8.22 (S21) | Après cela, les Lévites vinrent faire leur service dans la tente de la rencontre, aux côtés d’Aaron et de ses fils, conformément à ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse à leur sujet. C’est ainsi que l’on agit envers eux. |
Louis Segond + Strong | Nombres 8.22 (LSGSN) | Après cela, les Lévites vinrent faire leur service dans la tente d’assignation, en présence d’Aaron et de ses fils, selon ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse touchant les Lévites ; ainsi fut-il fait à leur égard. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 8.22 (BAN) | Et après cela, les Lévites vinrent faire leur service dans la Tente d’assignation, en présence d’Aaron et en présence de ses fils ; selon ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse touchant les Lévites, ainsi l’on fit à leur égard. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 8.22 (SAC) | afin qu’ayant été purifiés, ils entrassent dans le tabernacle de l’alliance, pour y faire leurs fonctions devant Aaron et ses fils. Tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse touchant les Lévites, fut exécuté. |
David Martin (1744) | Nombres 8.22 (MAR) | Cela étant fait, les Lévites vinrent pour faire leur service au Tabernacle d’assignation devant Aaron, et devant ses fils ; et on leur fit comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse touchant les Lévites. |
Ostervald (1811) | Nombres 8.22 (OST) | Après cela, les Lévites vinrent pour faire leur service dans le tabernacle d’assignation devant Aaron et devant ses fils. On fit à l’égard des Lévites comme l’Éternel avait commandé à Moïse à leur sujet. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 8.22 (CAH) | Ensuite les lévites vinrent pour faire leur service dans la tente du témoignage, devant Aaron et devant ses fils ; comme l’Éternel avait ordonné à Moïse au sujet des lévites, ainsi leur firent-ils. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 8.22 (GBT) | Afin que, purifiés, ils entrassent dans le tabernacle de l’alliance pour y exercer leurs fonctions devant Aaron et ses fils. Tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse touchant les lévites fut exécuté. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 8.22 (PGR) | Et après cela les Lévites entrèrent pour faire leur service dans la Tente du Rendez-vous sous les yeux d’Aaron et de ses fils ; ils procédèrent à leur égard conformément aux ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse touchant les Lévites. |
Lausanne (1872) | Nombres 8.22 (LAU) | Après cela, les Lévites vinrent faire leur service dans la Tente d’assignation, devant la face d’Aaron et de ses fils : comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse touchant les Lévites, c’est ainsi qu’on fit à leur égard. |
Darby (1885) | Nombres 8.22 (DBY) | Et après cela, les Lévites vinrent pour faire leur service à la tente d’assignation, devant Aaron et devant ses fils. Comme l’Éternel avait commandé à Moïse touchant les Lévites, ainsi on fit à leur égard. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 8.22 (TAN) | C’est alors que les Lévites entrèrent en fonction dans la tente d’assignation, en présence d’Aaron et de ses fils. D’après ce que l’Éternel avait prescrit à Moïse au sujet des Lévites, ainsi procéda-t-on à leur égard. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 8.22 (VIG) | afin qu’ayant été purifiés, ils entrassent dans le tabernacle de l’alliance, pour y faire leurs fonctions en présence d’Aaron et de ses fils. Tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse touchant les Lévites fut exécuté. |
Fillion (1904) | Nombres 8.22 (FIL) | afin qu’ayant été purifiés, ils entrassent dans le tabernacle de l’alliance, pour y faire leurs fonctions en présence d’Aaron et de ses fils. Tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse touchant les Lévites fut exécuté. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 8.22 (CRA) | Après quoi, les Lévites vinrent faire leur service dans la tente de réunion, en présence d’Aaron et de ses fils. Selon ce que Yahweh avait ordonné à Moïse touchant les Lévites, ainsi fit-on à leur égard. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 8.22 (BPC) | Après quoi les lévites entrèrent en fonction dans la Tente de réunion en présence d’Aaron et de ses fils ; ainsi que Yahweh l’avait ordonné à Moïse au sujet des lévites, ainsi fit-on à leur égard. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 8.22 (AMI) | ils entrent dans le tabernacle de l’alliance, pour y exercer leurs fonctions devant Aaron et ses fils. Tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse touchant les Lévites fut exécuté. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 8.22 (LXX) | καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθον οἱ Λευῖται λειτουργεῖν τὴν λειτουργίαν αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἔναντι Ααρων καὶ ἔναντι τῶν υἱῶν αὐτοῦ καθὼς συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ περὶ τῶν Λευιτῶν οὕτως ἐποίησαν αὐτοῖς. |
Vulgate (1592) | Nombres 8.22 (VUL) | ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum foederis coram Aaron et filiis eius sicut praeceperat Dominus Mosi de Levitis ita factum est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 8.22 (SWA) | Kisha baada ya hayo Walawi wakaingia ili wafanye utumishi wao ndani ya hema ya kukutania mbele ya Haruni na mbele ya wanawe; kama Bwana alivyomwagiza Musa kwa habari za hao Walawi, ndivyo walivyowafanyia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 8.22 (BHS) | וְאַחֲרֵי־כֵ֞ן בָּ֣אוּ הַלְוִיִּ֗ם לַעֲבֹ֤ד אֶת־עֲבֹֽדָתָם֙ בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד לִפְנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן וְלִפְנֵ֣י בָנָ֑יו כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ עַל־הַלְוִיִּ֔ם כֵּ֖ן עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃ ס |