Nombres 8.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 8.21 (LSG) | Les Lévites se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements ; Aaron les fit tourner de côté et d’autre comme une offrande devant l’Éternel, et il fit l’expiation pour eux, afin de les purifier. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 8.21 (NEG) | Les Lévites se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements ; Aaron les fit tourner de côté et d’autre comme une offrande devant l’Éternel, et il fit l’expiation pour eux, afin de les purifier. |
Segond 21 (2007) | Nombres 8.21 (S21) | Les Lévites se purifièrent et lavèrent leurs vêtements. Aaron fit pour eux le geste de présentation, comme pour une offrande, devant l’Éternel, et il fit l’expiation pour eux afin de les purifier. |
Louis Segond + Strong | Nombres 8.21 (LSGSN) | Les Lévites se purifièrent , et lavèrent leurs vêtements ; Aaron les fit tourner de côté et d’autre comme une offrande devant l’Éternel, et il fit l’expiation pour eux, afin de les purifier . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 8.21 (BAN) | Et les Lévites se purifièrent et lavèrent leurs vêtements ; et Aaron les offrit en offrande balancée devant l’Éternel, et Aaron fit propitiation pour eux, afin de les purifier. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 8.21 (SAC) | Ils furent purifiés, et ils lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta en offrande devant le Seigneur, et pria pour eux, |
David Martin (1744) | Nombres 8.21 (MAR) | Les Lévites donc se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta en offrande devant l’Éternel, et fit propitiation pour eux afin de les purifier. |
Ostervald (1811) | Nombres 8.21 (OST) | Les Lévites se purifièrent donc, et lavèrent leurs vêtements ; et Aaron les présenta en offrande devant l’Éternel, et il fit expiation pour eux afin de les purifier. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 8.21 (CAH) | Les lévites se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements. Aaron fit un tournoiement avec eux, tournoiement devant l’Éternel ; Aaron rédima sur eux pour les purifier. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 8.21 (GBT) | Ils furent purifiés, ils lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta en offrande devant le Seigneur, et pria pour eux, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 8.21 (PGR) | Et les Lévites firent leur expiation, et lavèrent leurs vêtements ; et Aaron les offrit à l’Éternel par agitation, et Aaron fit la propitiation pour eux, afin de les purifier. |
Lausanne (1872) | Nombres 8.21 (LAU) | Les Lévites se nettoyèrent de leur péché, ils lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta{Héb. balança.} comme portion balancée devant la face de l’Éternel, et il fit expiation pour eux, afin de les purifier. |
Darby (1885) | Nombres 8.21 (DBY) | Et les Lévites se purifièrent, et lavèrent leurs vêtements ; et Aaron les offrit en offrande tournoyée devant l’Éternel ; et Aaron fit propitiation pour eux, pour les purifier. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 8.21 (TAN) | Les Lévites se purifièrent, ils lavèrent leurs vêtements ; Aaron effectua leur balancement devant l’Éternel, et il fit propitiation sur eux pour les rendre purs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 8.21 (VIG) | Ils furent purifiés, et ils lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta en offrande devant le Seigneur, et pria pour eux |
Fillion (1904) | Nombres 8.21 (FIL) | Ils furent purifiés, et ils lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta en offrande devant le Seigneur, et pria pour eux, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 8.21 (CRA) | Les Lévites se purifièrent et lavèrent leurs vêtements ; Aaron les offrit en offrande balancée devant Yahweh, et il fit l’expiation pour eux, afin de les purifier. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 8.21 (BPC) | Les lévites se purifièrent et lavèrent leurs vêtements ; Aaron fit avec eux la cérémonie du balancement devant Yahweh et fit l’expiation pour eux afin de les purifier. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 8.21 (AMI) | Ils furent purifiés et ils lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta en offrande devant le Seigneur, et il fit l’expiation pour eux, afin qu’ayant été purifiés, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 8.21 (LXX) | καὶ ἡγνίσαντο οἱ Λευῖται καὶ ἐπλύναντο τὰ ἱμάτια καὶ ἀπέδωκεν αὐτοὺς Ααρων ἀπόδομα ἔναντι κυρίου καὶ ἐξιλάσατο περὶ αὐτῶν Ααρων ἀφαγνίσασθαι αὐτούς. |
Vulgate (1592) | Nombres 8.21 (VUL) | purificatique sunt et laverunt vestimenta sua elevavitque eos Aaron in conspectu Domini et oravit pro eis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 8.21 (SWA) | Walawi wakajitakasa na dhambi, nao wakafua nguo zao; kisha Haruni akawasongeza mbele za Bwana wawe sadaka ya kutikiswa; Haruni akafanya kwa ajili yao ili kuwatakasa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 8.21 (BHS) | וַיִּֽתְחַטְּא֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וַֽיְכַבְּסוּ֙ בִּגְדֵיהֶ֔ם וַיָּ֨נֶף אַהֲרֹ֥ן אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְכַפֵּ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם אַהֲרֹ֖ן לְטַהֲרָֽם׃ |