Nombres 8.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 8.24 (LSG) | Voici ce qui concerne les Lévites. Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout Lévite entrera au service de la tente d’assignation pour y exercer une fonction. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 8.24 (NEG) | Voici ce qui concerne les Lévites. Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout Lévite entrera au service de la tente d’assignation pour y exercer une fonction. |
Segond 21 (2007) | Nombres 8.24 (S21) | « Voici ce qui concerne les Lévites. Dès l’âge de 25 ans, tout Lévite entrera au service de la tente de la rencontre pour y exercer une fonction. |
Louis Segond + Strong | Nombres 8.24 (LSGSN) | Voici ce qui concerne les Lévites. Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout Lévite entrera au service de la tente d’assignation pour y exercer une fonction. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 8.24 (BAN) | Voici ce qui concerne les Lévites : Celui qui aura vingt-cinq ans et au-dessus, entrera au service pour exercer une fonction dans la Tente d’assignation. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 8.24 (SAC) | Voici la loi pour les Lévites : Depuis vingt-cinq ans et au-dessus ils entreront dans le tabernacle de l’alliance, pour s’occuper à leur ministère ; |
David Martin (1744) | Nombres 8.24 (MAR) | C’est ici ce qui concerne les Lévites. Le Lévite depuis l’âge de vingt-cinq ans et au dessus, entrera en service pour être employé au Tabernacle d’assignation ; |
Ostervald (1811) | Nombres 8.24 (OST) | Voici ce qui concerne les Lévites : Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus, le Lévite viendra prendre rang dans les services du tabernacle d’assignation. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 8.24 (CAH) | Voilà ce qui regarde les lévites, de l’âge de vingt cinq ans et au-dessus : il (le lévite) viendra pour faire le service du temple, au service de la tente du témoignage. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 8.24 (GBT) | Voici la loi pour les lévites : Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus ils entreront dans le tabernacle de l’alliance, pour s’occuper de leur ministère ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 8.24 (PGR) | Ceci concerne les Lévites : L’homme âgé de vingt-cinq ans et plus entrera au service pour exercer une fonction dans la Tente du Rendez-vous ; |
Lausanne (1872) | Nombres 8.24 (LAU) | Voici ce qui concerne les Lévites. Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus, le Lévite viendra prendre rang dans le service de la Tente d’assignation ; |
Darby (1885) | Nombres 8.24 (DBY) | C’est ici ce qui concerne les Lévites : Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus, le Lévite entrera en service pour être employé à la tente d’assignation ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 8.24 (TAN) | "Ceci concerne encore les Lévites : celui qui sera âgé de vingt-cinq ans et au-delà sera admis à participer au service requis par la tente d’assignation ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 8.24 (VIG) | Voici la loi pour les Lévites : Depuis vingt-cinq ans et au-dessus ils entreront dans le tabernacle de l’alliance, pour s’employer à leur ministère ; |
Fillion (1904) | Nombres 8.24 (FIL) | Voici la loi pour les Lévites: Depuis vingt-cinq ans et au-dessus ils entreront dans le tabernacle de l’alliance, pour s’employer à leur ministère; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 8.24 (CRA) | « Voici ce qui concerne les Lévites. À partir de vingt-cinq ans et au-dessus, le Lévite entrera au service de la tente de réunion pour y exercer une fonction. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 8.24 (BPC) | Voici encore pour les lévites. A partir de vingt-cinq ans et au-dessus, le lévite entrera en fonction pour le service de la Tente de réunion. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 8.24 (AMI) | Voici la loi pour les Lévites : Depuis vingt-cinq ans et au-dessus ils entreront dans le tabernacle de l’alliance pour s’occuper à leur ministère ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 8.24 (LXX) | τοῦτό ἐστιν τὸ περὶ τῶν Λευιτῶν ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω εἰσελεύσονται ἐνεργεῖν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 8.24 (VUL) | haec est lex Levitarum a viginti quinque annis et supra ingredientur ut ministrent in tabernaculo foederis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 8.24 (SWA) | Mambo yawapasayo hao Walawi ni haya; tangu waliopata umri wa miaka ishirini na mitano na zaidi wataingia ndani ili watumike utumishi katika kazi ya hema ya kukutania; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 8.24 (BHS) | זֹ֖את אֲשֶׁ֣ר לַלְוִיִּ֑ם מִבֶּן֩ חָמֵ֨שׁ וְעֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה יָבֹוא֙ לִצְבֹ֣א צָבָ֔א בַּעֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ |