Matthieu 11.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 11.26 (LSG) | Oui, Père, je te loue de ce que tu l’as voulu ainsi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 11.26 (NEG) | Oui, Père, je te loue de ce que tu l’as voulu ainsi. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 11.26 (S21) | Oui, Père, je te suis reconnaissant car c’est ce que tu as voulu. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 11.26 (LSGSN) | Oui, Père, je te loue de ce que tu l’as voulu ainsi . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 11.26 (BAN) | Oui, Père, parce que tel a été ton bon plaisir devant toi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 11.26 (SAC) | Oui, mon Père ! je vous en rends gloire, parce qu’il vous a plu que cela fût ainsi. |
David Martin (1744) | Matthieu 11.26 (MAR) | Il est ainsi, ô mon Père ! parce que telle a été ta bonne volonté. |
Ostervald (1811) | Matthieu 11.26 (OST) | Oui, mon Père ! cela est ainsi, parce que tu l’as trouvé bon. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 11.26 (LAM) | Qu’il soit ainsi, Père, puisqu’il vous a plu ainsi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 11.26 (GBT) | Oui, mon Père, parce qu’il vous a plu ainsi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 11.26 (PGR) | oui, Père, de ce que cela s’est ainsi trouvé bon à Tes yeux. |
Lausanne (1872) | Matthieu 11.26 (LAU) | Oui, Père, parce que tel a été ton bon plaisir ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 11.26 (OLT) | oui, Père, je te loue de ce que tel a été ton bon plaisir. |
Darby (1885) | Matthieu 11.26 (DBY) | Oui, Père, car c’est ce que tu as trouvé bon devant toi. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 11.26 (STA) | Oui, Père, je te bénis de ce que tel a été ton bon plaisir. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 11.26 (VIG) | Oui, Père, Je Vous rends grâce parce qu’il Vous a plu ainsi. |
Fillion (1904) | Matthieu 11.26 (FIL) | Oui, Père, Je Vous rends grâce parce qu’il Vous a plu ainsi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 11.26 (SYN) | Oui, Père, il en est ainsi, parce que tu l’as trouvé bon. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 11.26 (CRA) | Oui, Père, je vous bénis de ce qu’il vous a plu ainsi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 11.26 (BPC) | Oui, Père, car tel a été votre bon plaisir. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 11.26 (AMI) | Oui, Père, je vous loue de ce que vous l’avez voulu ainsi, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 11.26 (VUL) | ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 11.26 (SWA) | Naam, Baba, kwa kuwa ndivyo ilivyopendeza mbele zako. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 11.26 (SBLGNT) | ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ⸂εὐδοκία ἐγένετο⸃ ἔμπροσθέν σου. |