Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 12.38

Matthieu 12.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 12.38 (LSG)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent : Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
Matthieu 12.38 (NEG)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent : Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
Matthieu 12.38 (S21)Alors quelques-uns des spécialistes de la loi et des pharisiens prirent la parole et dirent : « Maître, nous voudrions voir un signe miraculeux de ta part. »
Matthieu 12.38 (LSGSN)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole , et dirent : Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.

Les Bibles d'étude

Matthieu 12.38 (BAN)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui répondirent, disant : Maître, nous voulons voir un signe de toi.

Les « autres versions »

Matthieu 12.38 (SAC)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui dirent : Maître ! nous voudrions bien que vous nous fissiez voir quelque prodige.
Matthieu 12.38 (MAR)Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens lui dirent : Maître, nous voudrions bien te voir faire quelque miracle.
Matthieu 12.38 (OST)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui dirent : Maître, nous voudrions te voir faire quelque miracle.
Matthieu 12.38 (LAM)Lors, quelques-uns des Scribes et des Pharisiens lui dirent : Maître, nous voulons voir un signe de vous.
Matthieu 12.38 (GBT)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui dirent : Maître, nous voulons voir quelque prodige de vous.
Matthieu 12.38 (PGR)Alors quelques-uns des scribes s’adressèrent à lui, en disant : « Maître, nous voulons voir un signe dont tu sois l’auteur. »
Matthieu 12.38 (LAU)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens répondirent en disant : Docteur, nous voulons voir un signe de ta part.
Matthieu 12.38 (OLT)Alors des scribes et des pharisiens prirent la parole, et lui dirent: «Maître, nous voudrions te voir faire un miracle?»
Matthieu 12.38 (DBY)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui répondirent, disant : Maître, nous désirons voir un signe de ta part.
Matthieu 12.38 (STA)« Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens vinrent lui dire : « Maître, nous voulons voir un signe de toi. »
Matthieu 12.38 (VIG)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole et Lui dirent : Maître, nous voulons voir un signe de Vous.
Matthieu 12.38 (FIL)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole et Lui dirent: Maître, nous voulons voir un signe de Vous.
Matthieu 12.38 (SYN)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui dirent : Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
Matthieu 12.38 (CRA)Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens prirent la parole et dirent : « Maître, nous voudrions voir un signe de vous?»
Matthieu 12.38 (BPC)Alors un groupe de scribes et de pharisiens prit la parole : “Maître, nous voulons voir un signe de toi.”
Matthieu 12.38 (AMI)Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui dirent : Maître, nous voudrions voir un signe de vous.

Langues étrangères

Matthieu 12.38 (VUL)tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre
Matthieu 12.38 (SWA)Hapo baadhi ya waandishi na Mafarisayo wakamjibu, wakasema, Mwalimu, twataka kuona ishara kwako.
Matthieu 12.38 (SBLGNT)Τότε ἀπεκρίθησαν ⸀αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες· Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.