Matthieu 13.45 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 13.45 (LSG) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 13.45 (NEG) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 13.45 (S21) | Le royaume des cieux ressemble encore à un marchand qui cherche de belles perles. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 13.45 (LSGSN) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 13.45 (BAN) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 13.45 (SAC) | Le royaume des cieux est semblable encore à un homme qui est dans le trafic, et qui cherche de bonnes perles ; |
David Martin (1744) | Matthieu 13.45 (MAR) | Le Royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de bonnes perles ; |
Ostervald (1811) | Matthieu 13.45 (OST) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 13.45 (LAM) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherchoit de bonnes perles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 13.45 (GBT) | Le royaume des cieux est semblable encore à un marchand qui cherche de bonnes perles ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 13.45 (PGR) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles ; |
Lausanne (1872) | Matthieu 13.45 (LAU) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 13.45 (OLT) | « Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. |
Darby (1885) | Matthieu 13.45 (DBY) | Encore, le royaume des cieux est semblable à un marchand qui cherche de belles perles ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 13.45 (STA) | « Le Royaume des cieux est encore semblable à un marchand en quête de belles perles |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 13.45 (VIG) | Le royaume des Cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de bonnes perles. |
Fillion (1904) | Matthieu 13.45 (FIL) | Le royaume des Cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de bonnes perles. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 13.45 (SYN) | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles, |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 13.45 (CRA) | le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherchait de belles perles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 13.45 (BPC) | “Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherchait de belles perles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 13.45 (AMI) | Le Royaume des cieux est semblable encore à un marchand qui cherchait de belles perles ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 13.45 (VUL) | iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 13.45 (SWA) | Tena ufalme wa mbinguni umefanana na mfanya biashara, mwenye kutafuta lulu nzuri; |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 13.45 (SBLGNT) | Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ⸀ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας· |