Matthieu 19.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 19.28 (LSG) | Jésus leur répondit : Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 19.28 (NEG) | Jésus leur répondit : Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 19.28 (S21) | Jésus leur répondit : « Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur son trône de gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes et vous jugerez les douze tribus d’Israël. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 19.28 (LSGSN) | Jésus leur répondit : Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi , vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 19.28 (BAN) | Et Jésus leur dit : En vérité je vous dis, que lors du renouvellement, lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez assis vous aussi sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 19.28 (SAC) | Et Jésus leur dit : Je vous dis en vérité, que pour vous qui m’avez suivi, lorsqu’au temps de la régénération le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous serez aussi assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. |
David Martin (1744) | Matthieu 19.28 (MAR) | Et Jésus leur dit : en vérité je vous dis, que vous qui m’avez suivi, dans la régénération, quand le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze Tribus d’Israël. |
Ostervald (1811) | Matthieu 19.28 (OST) | Et Jésus leur dit : Je vous dis en vérité, à vous qui m’avez suivi, que lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, dans le renouvellement qui doit arriver, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 19.28 (LAM) | Jésus leur dit : Je vous le dis en vérité, parce que vous m’avez suivi, lorsqu’au temps de la régénération le Fils de l’Homme seoira sur le trône de sa gloire, vous aussi vous seoirez sur douze trônes pour juger les douze tribus d’Israël. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 19.28 (GBT) | Et Jésus leur dit : Je vous le dis en vérité, pour vous qui m’avez suivi, lorsqu’au temps de la régénération le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous serez assis aussi sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 19.28 (PGR) | Et Jésus leur dit : « En vérité, je vous déclare que vous qui m’avez suivi, lors du renouvellement, quand le fils de l’homme se sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi vous serez assis sur douze trônes pour juger les douze tribus d’Israël. |
Lausanne (1872) | Matthieu 19.28 (LAU) | Et Jésus leur dit : Amen, je vous dis que vous qui m’avez suivi, dans la renaissance, quand le Fils de l’homme se sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi, vous serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 19.28 (OLT) | Jésus leur dit: «En vérité, je vous le dis, lors de la Renaissance, quand le Fils de l’homme sera assis sur son trône glorieux, vous qui m’avez suivi, vous serez aussi assis sur douze trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. |
Darby (1885) | Matthieu 19.28 (DBY) | Et Jésus leur dit : En vérité, je vous dis que vous qui m’avez suivi, dans la régénération, quand le fils de l’homme se sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi, vous serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 19.28 (STA) | Jésus leur répondit : « le vous le dis en vérité, lorsque, dans le Renouvellement de toutes choses le Fils de l’homme, siégera sur le trône de sa gloire, vous aussi, vous, qui m’avez suivi, vous siégerez sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 19.28 (VIG) | Jésus leur dit : En vérité, Je vous le dis, vous qui M’avez suivi, lorsque, au temps de la régénération, le Fils de l’homme siégera sur le trône de Sa gloire, vous siégerez, vous aussi, sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. |
Fillion (1904) | Matthieu 19.28 (FIL) | Jésus leur dit: En vérité, Je vous le dis, vous qui M’avez suivi, lorsque, au temps de la régénération, le Fils de l’homme siégera sur le trône de Sa gloire, vous siégerez, vous aussi, sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 19.28 (SYN) | Jésus leur répondit : En vérité, je vous le déclare, au renouvellement de toutes choses, lorsque le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 19.28 (CRA) | Jésus leur répondit : « Je vous le dis en vérité, lorsque, au jour du renouvellement, le Fils de l’homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m’avez suivi, vous siégerez aussi sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 19.28 (BPC) | Jésus lui répondit : “Je vous le déclare en vérité, vous tous qui m’avez suivi, lors de la restauration générale, quand le Fils de l’homme siégera sur son trône de gloire, vous siégerez vous aussi sur douze trônes pour juger les douze tribus d’Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 19.28 (AMI) | Et Jésus leur dit : Je vous le dis en vérité, pour vous qui m’avez suivi, lorsqu’au temps de la régénération le Fils de l’homme siégera sur son trône de gloire, vous siégerez vous aussi sur douze trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 19.28 (VUL) | Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 19.28 (SWA) | Yesu akawaambia, Amin, nawaambia ya kwamba ninyi mlionifuata mimi, katika ulimwengu mpya, atakapoketi Mwana wa Adamu katika kiti cha utukufu wake, ninyi nanyi mtaketi katika viti kumi na viwili, mkiwahukumu kabila kumi na mbili za Israeli. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 19.28 (SBLGNT) | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, ⸀καθήσεσθε καὶ ⸀ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ. |