Matthieu 25.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 25.7 (LSG) | Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 25.7 (NEG) | Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 25.7 (S21) | Alors toutes ces jeunes filles se réveillèrent et préparèrent leurs lampes. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 25.7 (LSGSN) | Alors toutes ces vierges se réveillèrent , et préparèrent leurs lampes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 25.7 (BAN) | Alors toutes ces vierges se réveillèrent et préparèrent leurs lampes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 25.7 (SAC) | Aussitôt toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes. |
David Martin (1744) | Matthieu 25.7 (MAR) | Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes. |
Ostervald (1811) | Matthieu 25.7 (OST) | Alors toutes les vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 25.7 (LAM) | Alors, toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 25.7 (GBT) | Aussitôt toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 25.7 (PGR) | Alors toutes ces vierges s’éveillèrent et arrangèrent leurs lampes. |
Lausanne (1872) | Matthieu 25.7 (LAU) | Alors toutes ces vierges se réveillèrent et préparèrent leurs flambeaux. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 25.7 (OLT) | Alors toutes ces vierges s’éveillèrent et arrangèrent leurs lampes. |
Darby (1885) | Matthieu 25.7 (DBY) | Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 25.7 (STA) | Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 25.7 (VIG) | Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes. |
Fillion (1904) | Matthieu 25.7 (FIL) | Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 25.7 (SYN) | Alors ces vierges se levèrent toutes et préparèrent leurs lampes. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 25.7 (CRA) | Alors toutes ces vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 25.7 (BPC) | Alors toutes les vierges se réveillèrent et apprêtèrent leurs lampes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 25.7 (AMI) | Aussitôt toutes ces vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 25.7 (VUL) | tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 25.7 (SWA) | Mara wakaondoka wanawali wale wote, wakazitengeneza taa zao. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 25.7 (SBLGNT) | τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ⸀ἑαυτῶν. |