Matthieu 27.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 27.27 (LSG) | Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 27.27 (NEG) | Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 27.27 (S21) | Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire et rassemblèrent toute la troupe autour de lui. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 27.27 (LSGSN) | Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 27.27 (BAN) | Alors les soldats du gouverneur ayant emmené Jésus au prétoire, assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 27.27 (SAC) | Les soldats du gouverneur menèrent ensuite Jésus dans le prétoire ; et là ayant assemblé autour de lui toute la cohorte, |
David Martin (1744) | Matthieu 27.27 (MAR) | Et les soldats du Gouverneur amenèrent Jésus au Prétoire, et assemblèrent devant lui toute la cohorte. |
Ostervald (1811) | Matthieu 27.27 (OST) | Et les soldats du gouverneur amenèrent Jésus au prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 27.27 (LAM) | Les soldats du gouverneur le menèrent dans le prétoire, et toute la cohorte s’assembla autour de lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 27.27 (GBT) | Les soldats du gouverneur menèrent ensuite Jésus dans le prétoire, et assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 27.27 (PGR) | Alors les soldats du gouverneur, ayant conduit Jésus dans le prétoire, réunirent autour de lui toute la cohorte. |
Lausanne (1872) | Matthieu 27.27 (LAU) | Alors les soldats du gouverneur ayant mené Jésus dans le prétoire, rassemblèrent près de lui toute la cohorte ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 27.27 (OLT) | Alors les soldats du gouverneur emmenèrent Jésus dans le prétoire et assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Darby (1885) | Matthieu 27.27 (DBY) | Alors les soldats du gouverneur, ayant emmené Jésus au prétoire, assemblèrent contre lui toute la cohorte. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 27.27 (STA) | Les soldats du procurateur, emmenant Jésus dans le prétoire, assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 27.27 (VIG) | Alors les soldats du gouverneur, emmenant Jésus dans le prétoire, rassemblèrent autour de Lui toute la cohorte. |
Fillion (1904) | Matthieu 27.27 (FIL) | Alors les soldats du gouverneur, emmenant Jésus dans le prétoire, rassemblèrent autour de Lui toute la cohorte. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 27.27 (SYN) | Les soldats du gouverneur emmenèrent Jésus dans le prétoire, et ils rassemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 27.27 (CRA) | Les soldats du gouverneur emmenèrent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 27.27 (BPC) | Alors les soldats du procurateur emmenèrent Jésus dans le prétoire et assemblèrent auprès de lui la cohorte entière. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 27.27 (AMI) | Alors les soldats du gouverneur menèrent Jésus dans le prétoire et réunirent autour de lui toute la cohorte. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 27.27 (VUL) | tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 27.27 (SWA) | Ndipo askari wa liwali wakamchukua Yesu ndani ya Praitorio, wakamkusanyikia kikosi kizima. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 27.27 (SBLGNT) | Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν. |