Marc 12.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 12.34 (LSG) | Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui proposer des questions. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 12.34 (NEG) | Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui proposer des questions. |
Segond 21 (2007) | Marc 12.34 (S21) | Voyant qu’il avait répondu avec intelligence, Jésus lui dit : « Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. » Personne n’osa plus lui poser de questions. |
Louis Segond + Strong | Marc 12.34 (LSGSN) | Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui proposer des questions. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 12.34 (BAN) | Et Jésus, voyant qu’il avait répondu avec sagesse, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 12.34 (SAC) | Jésus voyant qu’il avait répondu sagement, lui dit : Vous n’êtes pas loin du royaume de Dieu. Et depuis ce temps-là personne n’osait plus lui faire de questions. |
David Martin (1744) | Marc 12.34 (MAR) | Et Jésus voyant que [ce Scribe] avait répondu prudemment, lui dit : tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger. |
Ostervald (1811) | Marc 12.34 (OST) | Jésus voyant qu’il avait répondu en homme intelligent, lui dit : Tu n’es pas éloigné du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 12.34 (LAM) | Jésus voyant qu’il avoit répondu avec sagesse, lui dit : Vous n’êtes pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osoit plus l’interroger. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 12.34 (GBT) | Jésus, voyant qu’il avait répondu sagement, lui dit : Vous n’êtes pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus lui faire de questions. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 12.34 (PGR) | Et Jésus, voyant qu’il avait répliqué avec sagacité, lui dit : « Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. » Et personne n’osait plus l’interroger. |
Lausanne (1872) | Marc 12.34 (LAU) | Et Jésus voyant qu’il avait répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. —” Et personne n’osait plus l’interroger. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 12.34 (OLT) | Jésus, voyant qu’il avait sagement répondu, lui dit: «Tu n’es pas loin du royaume de Dieu.» Et personne n’osait plus lui poser de questions. |
Darby (1885) | Marc 12.34 (DBY) | Et Jésus, voyant qu’il avait répondu avec intelligence lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 12.34 (STA) | Jésus, remarquant la sagesse de ses paroles, lui dit : « Tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. » Personne n’osait plus le questionner. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 12.34 (VIG) | Jésus, voyant qu’il avait sagement répondu, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus lui adresser de question. |
Fillion (1904) | Marc 12.34 (FIL) | Jésus, voyant qu’il avait sagement répondu, lui dit: Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus Lui adresser de question. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 12.34 (SYN) | Jésus, voyant qu’il avait répondu en homme intelligent, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu ! Et personne n’osait plus l’interroger. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 12.34 (CRA) | Jésus, voyant qu’il avait répondu avec sagesse, lui dit : « Tu n’es pas loin du royaume de Dieu?» Et personne n’osait plus lui poser de questions. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 12.34 (BPC) | Jésus voyant qu’il avait répondu avec tant de sens, lui dit : “Tu n’es pas loin du Royaume de Dieu.” Personne n’osait plus l’interroger. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 12.34 (AMI) | Jésus, voyant qu’il avait répondu sagement, lui dit : Tu n’es pas loin du Royaume de Dieu. Et personne n’osa plus lui poser de questions. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 12.34 (VUL) | Iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno Dei et nemo iam audebat eum interrogare |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 12.34 (SWA) | Naye Yesu, alipoona kwamba amejibu kwa busara, alimwambia, Wewe hu mbali na ufalme wa Mungu. Wala hakuthubutu mtu kumsaili neno tena tokea hapo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 12.34 (SBLGNT) | καὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν ⸀αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ· Οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. |