Marc 12.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 12.35 (LSG) | Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit : Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 12.35 (NEG) | Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit : Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Segond 21 (2007) | Marc 12.35 (S21) | Jésus continuait à enseigner dans le temple ; il dit : « Comment les spécialistes de la loi peuvent-ils dire que le Messie est le fils de David ? |
Louis Segond + Strong | Marc 12.35 (LSGSN) | Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit : Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 12.35 (BAN) | Et Jésus reprenant la parole disait, enseignant dans le temple : Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 12.35 (SAC) | Mais Jésus enseignant dans le temple, leur dit : Comment les scribes disent-ils que le Christ doit être fils de David ; |
David Martin (1744) | Marc 12.35 (MAR) | Et comme Jésus enseignait dans le Temple, il prit la parole, et il dit : comment disent les Scribes que le Christ est le Fils de David ? |
Ostervald (1811) | Marc 12.35 (OST) | Et comme Jésus enseignait dans le temple, il dit : Comment les scribes disent-ils que le Christ est Fils de David ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 12.35 (LAM) | Et Jésus, enseignant dans le temple, disoit : Comment les Scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 12.35 (GBT) | Mais Jésus, enseignant dans le temple, leur dit : Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 12.35 (PGR) | Et Jésus ayant repris la parole, disait en enseignant dans le temple : « Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Lausanne (1872) | Marc 12.35 (LAU) | Et Jésus, enseignant dans le lieu sacré, prit la parole et dit : Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 12.35 (OLT) | Jésus, continuant à enseigner dans le temple, ajouta: «Comment se fait-il que les scribes disent que le Messie est fils de David? |
Darby (1885) | Marc 12.35 (DBY) | Et comme il enseignait dans le temple, Jésus répondit et dit : Comment disent les scribes que le Christ est fils de David ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 12.35 (STA) | Alors Jésus, prenant la parole, enseigna dans le Temple en ces termes : « Comment les Scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 12.35 (VIG) | Mais Jésus, enseignant dans le temple, disait : Comment les scribes disent-ils que le Christ est le fils de David ? |
Fillion (1904) | Marc 12.35 (FIL) | Mais Jésus, enseignant dans le temple, disait: Comment les scribes disent-ils que le Christ est le fils de David? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 12.35 (SYN) | Alors Jésus, enseignant dans le temple, prit la parole en ces termes : Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Auguste Crampon (1923) | Marc 12.35 (CRA) | Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit : « Comment les Scribes disent-ils que le Christ est fils de David ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 12.35 (BPC) | Reprenant la parole, Jésus disait, en enseignant dans le Temple : “Comment les scribes disent-ils que le Messie est Fils de David ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 12.35 (AMI) | Et Jésus, prenant la parole, dit en enseignant dans le Temple : Comment les scribes peuvent-ils dire que le Christ est fils de David, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 12.35 (VUL) | et respondens Iesus dicebat docens in templo quomodo dicunt scribae Christum Filium esse David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 12.35 (SWA) | Hata Yesu alipokuwa akifundisha katika hekalu, alijibu, akasema, Husemaje waandishi ya kwamba Kristo ni Mwana wa Daudi? |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 12.35 (SBLGNT) | Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱὸς ⸂Δαυίδ ἐστιν⸃; |