Marc 14.57 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 14.57 (LSG) | Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 14.57 (NEG) | Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant : |
Segond 21 (2007) | Marc 14.57 (S21) | Quelques-uns se levèrent et portèrent un faux témoignage contre lui en disant : |
Louis Segond + Strong | Marc 14.57 (LSGSN) | Quelques-uns se levèrent , et portèrent un faux témoignage contre lui, disant : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 14.57 (BAN) | Et quelques-uns s’étant levés, portaient un faux témoignage contre lui, disant : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 14.57 (SAC) | Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, en ces termes : |
David Martin (1744) | Marc 14.57 (MAR) | Alors quelques-uns s’élevèrent, et portèrent de faux témoignages contre lui, disant : |
Ostervald (1811) | Marc 14.57 (OST) | Alors quelques-uns se levèrent, qui portèrent un faux témoignage contre lui, disant : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 14.57 (LAM) | Quelques-uns se levant, portèrent contre lui un faux témoignage, disant : |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 14.57 (GBT) | Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui en ces termes : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 14.57 (PGR) | Et quelques individus s’étant présentés rendaient contre lui un faux témoignage, en disant : |
Lausanne (1872) | Marc 14.57 (LAU) | Alors quelques-uns se levant, portaient un faux témoignage contre lui en disant : |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 14.57 (OLT) | Alors des gens se présentèrent qui portèrent contre lui un faux témoignage, |
Darby (1885) | Marc 14.57 (DBY) | Et quelques-uns s’élevèrent et portèrent un faux témoignage contre lui, disant : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 14.57 (STA) | En surgit enfin quelques-uns qui portèrent à sa charge ce faux témoignage : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 14.57 (VIG) | Quelques-uns, se levant, portèrent un faux témoignage contre lui, en disant : |
Fillion (1904) | Marc 14.57 (FIL) | Quelques-uns, se levant, portèrent un faux témoignage contre Lui, en disant: |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 14.57 (SYN) | Alors quelques-uns se levèrent, qui portèrent contre lui ce faux témoignage : |
Auguste Crampon (1923) | Marc 14.57 (CRA) | Enfin quelques-uns se levant, portèrent contre lui ce faux témoignage : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 14.57 (BPC) | Quelques-uns se levant, portaient un faux témoignage contre lui : |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 14.57 (AMI) | Enfin quelques-uns se levèrent et portèrent contre lui ce faux témoignage : |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 14.57 (VUL) | et quidam surgentes falsum testimonium ferebant adversus eum dicentes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 14.57 (SWA) | Hata wengine wakasimama, wakamshuhudia uongo, wakisema, |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 14.57 (SBLGNT) | καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες |