Marc 15.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 15.4 (LSG) | Pilate l’interrogea de nouveau : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils t’accusent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 15.4 (NEG) | Pilate l’interrogea de nouveau : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils t’accusent. |
Segond 21 (2007) | Marc 15.4 (S21) | Pilate l’interrogea de nouveau : « Ne réponds-tu rien ? Vois tous les témoignages qu’ils portent contre toi. » |
Louis Segond + Strong | Marc 15.4 (LSGSN) | Pilate l’interrogea de nouveau : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils t’accusent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 15.4 (BAN) | Et Pilate l’interrogea de nouveau et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils t’accusent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 15.4 (SAC) | Pilate l’interrogeant de nouveau, lui dit : Vous ne répondez rien ? Voyez de combien de choses ils vous accusent. |
David Martin (1744) | Marc 15.4 (MAR) | Et Pilate l’interrogea encore, disant : ne réponds-tu rien ? vois combien de choses ils déposent contre toi. |
Ostervald (1811) | Marc 15.4 (OST) | Mais Pilate l’interrogea encore et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Vois combien de choses ils avancent contre toi. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 15.4 (LAM) | Pilate l’iuterrogea de nouveau, disant : Vous ne répondez rien ? Voyez de combien de choses ils vous accusent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 15.4 (GBT) | Pilate l’interrogea de nouveau, et lui dit : Vous ne répondez rien ? Voyez de combien de choses ils vous accusent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 15.4 (PGR) | Mais Pilate l’interrogeait de nouveau, en disant : « Est-ce que tu ne réponds pas ? Vois de combien de choses ils t’accusent. » |
Lausanne (1872) | Marc 15.4 (LAU) | Et Pilate l’interrogea de nouveau, en disant : Ne réponds-tu rien ? vois combien de choses ils témoignent contre toi ! —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 15.4 (OLT) | Pilate l’interrogea de nouveau, disant: «Tu ne réponds rien? Vois donc, de combien de crimes ils te chargent.» |
Darby (1885) | Marc 15.4 (DBY) | Et Pilate l’interrogea encore, disant : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils portent témoignage contre toi. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 15.4 (STA) | Pilate l’interrogea une seconde fois : « Tu ne réponds rien ! Vois tout ce dont on t’accuse ! » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 15.4 (VIG) | Pilate l’interrogea de nouveau, en disant : Tu ne réponds rien ? Vois de combien de choses ils t’accusent. |
Fillion (1904) | Marc 15.4 (FIL) | Pilate L’interrogea de nouveau, en disant: Tu ne réponds rien? Vois de combien de choses ils T’accusent. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 15.4 (SYN) | et Pilate l’interrogea encore et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Vois combien d’accusations ils portent contre toi ! |
Auguste Crampon (1923) | Marc 15.4 (CRA) | Pilate l’interrogea de nouveau, disant : « Tu ne réponds rien ? Vois de combien de choses ils t’accusent?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 15.4 (BPC) | Pilate l’interrogeait de nouveau : “Tu ne réponds rien ? Vois tout ce dont ils t’accusent !” |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 15.4 (AMI) | Pilate l’interrogea de nouveau : Tu ne réponds rien ? Vois tout ce dont ils t’accusent ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 15.4 (VUL) | Pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusant |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 15.4 (SWA) | Pilato akamwuliza tena akisema, Hujibu neno? Tazama ni mambo mangapi wanayokushitaki! |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 15.4 (SBLGNT) | ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ⸀ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου ⸀κατηγοροῦσιν. |