Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 8.15

Marc 8.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 8.15 (LSG)Jésus leur fit cette recommandation : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (NEG)Jésus leur fit cette recommandation : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (S21)Jésus leur fit cette recommandation : « Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode. »
Marc 8.15 (LSGSN) Jésus leur fit cette recommandation : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.

Les Bibles d'étude

Marc 8.15 (BAN)Et il leur donnait cet ordre, disant : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode !

Les « autres versions »

Marc 8.15 (SAC)Jésus leur donna alors ce précepte ; Ayez soin de vous bien garder du levain des pharisiens, et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (MAR)Et il leur commanda, disant : voyez, donnez-vous de garde du levain des Pharisiens, et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (OST)Et il leur fit cette défense : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens, et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (LAM)Et il leur donnoit ce commandement : Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (GBT)Jésus leur donna ce précepte : Faites attention, et gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (PGR)Et il les exhortait fortement en disant : « Ayez soin d’être en garde contre le levain des pharisiens et contre le levain d’Hérode. »
Marc 8.15 (LAU)et il leur donna cette prescription : Voyez ! gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (OLT)Et comme Jésus leur faisait des recommandations, disant: «Faites attention, gardez-vous du levain des pharisiens, ainsi que du levain d’Hérode,»
Marc 8.15 (DBY)Et il leur enjoignit, disant : Voyez, gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (STA)et comme Jésus leur adressait cette recommandation : « Faites bien attention, prenez bien garde au levain des Pharisiens et à celui d’Hérode », —
Marc 8.15 (VIG)Comme Jésus leur donnait cet ordre : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode,
Marc 8.15 (FIL)Comme Jésus leur donnait cet ordre: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode,
Marc 8.15 (SYN)Jésus leur fit cette recommandation : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.
Marc 8.15 (CRA)Jésus leur donna cet avertissement : « Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et du levain d’Hérode?»
Marc 8.15 (BPC)Or, il leur faisait cette recommandation : “Ouvrez les yeux ! Gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.”
Marc 8.15 (AMI)Jésus leur fit cette recommandation : Attention ! gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.

Langues étrangères

Marc 8.15 (VUL)et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis
Marc 8.15 (SWA)Akawaagiza, akasema, Angalieni, jihadharini na chachu ya Mafarisayo na chachu ya Herode.
Marc 8.15 (SBLGNT)καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.