Marc 9.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 9.17 (LSG) | Et un homme de la foule lui répondit : Maître, j’ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d’un esprit muet. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 9.17 (NEG) | Et un homme de la foule lui répondit : Maître, j’ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d’un esprit muet. |
Segond 21 (2007) | Marc 9.17 (S21) | Un homme de la foule lui répondit : « Maître, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet. |
Louis Segond + Strong | Marc 9.17 (LSGSN) | Et un homme de la foule lui répondit : Maître, j’ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d’un esprit muet. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 9.17 (BAN) | Et un homme de la foule lui répondit : Maître, je t’ai amené mon fils, qui a un esprit muet ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 9.17 (SAC) | et en quelque lieu qu’il se saisisse de lui, il le jette contre terre, et l’enfant écume, grince les dents, et devient tout sec. J’ai prié vos disciples de le chasser ; mais ils ne l’ont pu. |
David Martin (1744) | Marc 9.17 (MAR) | Et quelqu’un de la troupe prenant la parole, dit : Maître, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet. |
Ostervald (1811) | Marc 9.17 (OST) | Et un homme de la foule, prenant la parole, dit : Maître, je t’ai amené mon fils qui est possédé d’un esprit muet. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 9.17 (LAM) | Chaque fois que l’esprit s’empare de lui, il le jette à terre, et il écume, et grince des dents, et il se dessèche ? : et j’ai dit à vos disciples de le chasser, mais ils ne l’ont pu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 9.17 (GBT) | Et un homme dans la foule, prenant la parole, lui dit : Maître, je vous ai amené mon fils, possédé d’un esprit muet ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 9.17 (PGR) | Et quelqu’un de la foule lui répliqua : « Maître, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet ; |
Lausanne (1872) | Marc 9.17 (LAU) | Et quelqu’un de la foule répondant, dit : Docteur, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 9.17 (OLT) | Et un homme de la foule lui répondit: «Maître, je t’ai amené mon fils qui est possédé d’un esprit muet: |
Darby (1885) | Marc 9.17 (DBY) | Et quelqu’un de la foule lui répondit : Maître, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 9.17 (STA) | L’un de ceux qui était dans la foule répondit : « Maître, je t’ai apporté mon fils ; un Esprit muet le possède, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 9.17 (VIG) | Et un homme de la foule, prenant la parole, dit : Maître, je vous ai amené mon fils, qui est possédé d’un esprit muet ; |
Fillion (1904) | Marc 9.17 (FIL) | et en quelque lieu qu’il le saisisse, il le jette à terre, et l’enfant écume, grince des dents et se dessèche. J’ai dit à Vos disciples de le chasser, mais ils ne l’ont pu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 9.17 (SYN) | Un homme de la foule répondit : Maître, je t’ai amené mon fils ; il est possédé d’un esprit muet, |
Auguste Crampon (1923) | Marc 9.17 (CRA) | Partout où l’esprit s’empare de lui, il le jette contre terre, et l’enfant écume, et grince des dents et il se dessèche ; j’ai prié vos disciples de le chasser, et ils ne l’ont pu. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 9.17 (BPC) | Un homme lui répondit de la foule : “Maître, je t’ai porté mon fils qui est possédé d’un esprit muet. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 9.17 (AMI) | Un homme de la foule lui répondit : Maître, je vous ai amené mon fils, possédé d’un esprit muet ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 9.17 (VUL) | et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 9.17 (SWA) | Mtu mmoja katika mkutano akamjibu, Mwalimu, nimemleta mwanangu kwako, ana pepo bubu; |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 9.17 (SBLGNT) | καὶ ⸂ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου⸃· Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον· |