Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.49

Marc 9.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 9.49 (LSG)Car tout homme sera salé de feu.
Marc 9.49 (NEG)Car tout homme sera salé de feu.
Marc 9.49 (S21)En effet, tout homme sera salé de feu [et tout sacrifice sera salé de sel].
Marc 9.49 (LSGSN)Car tout homme sera salé de feu.

Les Bibles d'étude

Marc 9.49 (BAN)Car chacun sera salé de feu et tout sacrifice sera salé de sel.

Les « autres versions »

Marc 9.49 (SAC)Le sel est bon ; mais si le sel devient fade, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez du sel en vous, et conservez la paix entre vous.
Marc 9.49 (MAR)Car chacun sera salé de feu ; et toute oblation sera salée de sel.
Marc 9.49 (OST)Car chacun sera salé de feu ; et toute oblation sera salée de sel.
Marc 9.49 (LAM)Le sel est bon. Que si le sel devient fade, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez du sel en vous, et la paix entre vous.
Marc 9.49 (GBT)Car ils seront tous salés par le feu, comme toute victime est salée avec le sel.
Marc 9.49 (PGR)car chacun sera salé de feu.
Marc 9.49 (LAU)Car tout homme sera salé de feu, et tout sacrifice sera salé de sel.
Marc 9.49 (OLT)Car tout homme sera salé par le feu, et tout sacrifice sera salé avec du sel.
Marc 9.49 (DBY)Car chacun sera salé de feu ; et tout sacrifice sera salé de sel.
Marc 9.49 (STA)Car tous seront salés par le feu.
Marc 9.49 (VIG)Car tous seront salés par le feu, comme toute victime est salée par le sel.
Marc 9.49 (FIL)Le sel est bon; mais si le sel devient fade, avec quoi l’assaisonnerez-vous? Ayez du sel en vous, et ayez la paix entre vous.
Marc 9.49 (SYN)Car chacun sera salé de feu.
Marc 9.49 (CRA)Le sel est bon ; mais si le sel s’affadit, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur ? Gardez bien le sel en vous, et soyez en paix les uns avec les autres?»
Marc 9.49 (BPC)Car chacun sera salé par le feu.”
Marc 9.49 (AMI)Car tous doivent être salés par le feu.

Langues étrangères

Marc 9.49 (VUL)omnis enim igne sallietur et omnis victima sallietur
Marc 9.49 (SWA)Kwa sababu kila mtu atatiwa chumvi kwa moto.
Marc 9.49 (SBLGNT)Πᾶς γὰρ πυρὶ ⸀ἁλισθήσεται.