Luc 10.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 10.18 (LSG) | Jésus leur dit : Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 10.18 (NEG) | Jésus leur dit : Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Segond 21 (2007) | Luc 10.18 (S21) | Jésus leur dit : « Je regardais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Louis Segond + Strong | Luc 10.18 (LSGSN) | Jésus leur dit : Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 10.18 (BAN) | Et il leur dit : je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 10.18 (SAC) | Il leur répondit : Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
David Martin (1744) | Luc 10.18 (MAR) | Et il leur dit : je contemplais satan tombant du ciel comme un éclair. |
Ostervald (1811) | Luc 10.18 (OST) | Et il leur dit : Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 10.18 (LAM) | Et il leur dit : Je voyois Satan tombant du ciel comme la foudre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 10.18 (GBT) | Il leur répondit : Je voyais Satan tomber du ciel comme la foudre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 10.18 (PGR) | Mais il leur dit : « Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Lausanne (1872) | Luc 10.18 (LAU) | Et il leur dit : Je contemplais Satan tombant du ciel, comme un éclair. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 10.18 (OLT) | Il leur dit: «Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Darby (1885) | Luc 10.18 (DBY) | Et il leur dit : Je voyais Satan tombant du ciel comme un éclair. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 10.18 (STA) | Il leur répondit : « Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 10.18 (VIG) | Et il leur dit : Je voyais Satan tomber du ciel comme la foudre. |
Fillion (1904) | Luc 10.18 (FIL) | Et Il leur dit: Je voyais Satan tomber du Ciel comme la foudre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 10.18 (SYN) | Alors Jésus leur dit : Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 10.18 (CRA) | Il leur répondit : « Je contemplais Satan tombant du ciel comme la foudre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 10.18 (BPC) | Il leur répondit : “Je voyais Satan tomber comme un éclair du ciel. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 10.18 (AMI) | Il dit : Je voyais Satan tomber du ciel comme l’éclair. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 10.18 (VUL) | et ait illis videbam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 10.18 (SWA) | Akawaambia, Nilimwona Shetani, akianguka kutoka mbinguni kama umeme. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 10.18 (SBLGNT) | εἶπεν δὲ αὐτοῖς· Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα. |