Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.46

Luc 22.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 22.46 (LSG)et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
Luc 22.46 (NEG)et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.
Luc 22.46 (S21)Alors il leur dit : « Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez pour ne pas céder à la tentation. »
Luc 22.46 (LSGSN)et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez , afin que vous ne tombiez pas en tentation.

Les Bibles d'étude

Luc 22.46 (BAN)Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation.

Les « autres versions »

Luc 22.46 (SAC)Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous, et priez, afin que vous ne succombiez point à la tentation.
Luc 22.46 (MAR)Et il leur dit : pourquoi dormez-vous ? levez-vous, et priez que vous n’entriez point en tentation.
Luc 22.46 (OST)Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous ne succombiez point à la tentation.
Luc 22.46 (LAM)Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous, priez, afin de ne point entrer en tentation.
Luc 22.46 (GBT)Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez- vous, priez, afin que vous n’entriez point en tentation.
Luc 22.46 (PGR)et il leur dit : « Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez afin que vous n’entriez pas en tentation. »
Luc 22.46 (LAU)et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation.
Luc 22.46 (OLT)et leur dit: «Pourquoi donnez-vous? Levez-vous, et priez, de peur que vous ne tombiez en tentation.»
Luc 22.46 (DBY)et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous, et priez afin que vous n’entriez pas en tentation.
Luc 22.46 (STA)« Pourquoi dormez-vous, leur dit-il, levez-vous, priez pour ne pas succomber à l’épreuve. »
Luc 22.46 (VIG)Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous ne succombiez pas à la tentation.
Luc 22.46 (FIL)Et Il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne succombiez pas à la tentation.
Luc 22.46 (SYN)Et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous, et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation.
Luc 22.46 (CRA)Et il leur dit : « Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin de ne point entrer en tentation?»
Luc 22.46 (BPC)et il leur dit : “Pourquoi dormez-vous ? Relevez-vous et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation.”
Luc 22.46 (AMI)Et il leur dit : Comment, vous dormez ? Levez-vous et priez, afin de ne pas entrer en tentation.

Langues étrangères

Luc 22.46 (VUL)et ait illis quid dormitis surgite orate ne intretis in temptationem
Luc 22.46 (SWA)Akawaambia, Mbona mmelala usingizi? Ondokeni, mkaombe, msije mkaingia majaribuni.
Luc 22.46 (SBLGNT)καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.